설명
아침 도시의 상쾌함이 작은 기쁨들이 자리 잡을 때 더 따뜻해진다: 부엌의 오믈렛, 서둘러 건네는 키스, 잠에서 깨어나도 아직 사라지지 않은 꿈. 여기서의 사랑은 이른 아침의 서울과 닮았다. 시끌벅적하고 화려하지만 가장 단순한 디테일 속에서 집처럼 편안하다. 심지어 교통 체증도 짜증의 배경이 아니라 돌아가고 싶은 누군가를 떠올리게 하는 계기가 된다. 조금은 순진하고, 조금은 영화 같지만, 그만큼 진실하다: 미소는 정말 중독이 될 수 있다.
가사 및 번역
원문
Fresh love in Seoul.
An omelet in the morning.
A sweet kiss you gave me.
A beautiful dream we dream.
A taxi to work.
I can't stop thinking 'bout you.
I'm addicted to your smile.
Fresh love in Seoul.
Ooh, how can I be so sure?
Ooh, that this love is true?
Ooh, how can I be so sure?
Ooh, that this love is true?
Way back to home.
I hate every single car in this traffic jam.
I wish you still there.
Wish you still here.
한국어 번역
서울의 신선한 사랑.
아침에는 오믈렛.
당신이 나에게 준 달콤한 키스.
우리가 꾸는 아름다운 꿈.
출근하는 택시.
나는 당신에 대해 생각하는 것을 멈출 수 없습니다.
나는 당신의 미소에 중독되었습니다.
서울의 신선한 사랑.
아, 내가 어떻게 그렇게 확신할 수 있지?
아, 이 사랑이 진짜라고?
아, 내가 어떻게 그렇게 확신할 수 있지?
아, 이 사랑이 진짜라고?
집으로 돌아가는 길.
나는 이 교통체증 속에서 모든 차를 싫어합니다.
당신이 아직 거기 있었으면 좋겠습니다.
당신이 아직 여기에 있기를 바랍니다.