설명
마치 누군가 조용히 속으로만 간직한 모든 기도들을 말과 멜로디로 담아낸 듯하다 - 우연한 시선들, 짧은 대화들, 더 가까워지길 바라는 마음들에 대한. 이 노래는 각 절마다 느긋하고 거의 어린아이 같은 불가능에 대한 믿음을 숨 쉬며, 후렴구는 마치 연약한 주문처럼 울려 퍼진다: 내일 기회가 있기를, 무엇이라도 움직이기를.
여기에는 과장된 감정이 없다. 오직 솔직한 불안감, 감정에 대한 경외심, 그리고 완벽해지고 싶지만 감정이 방해하는 달콤쌉싸름한 상태만이 있을 뿐이다. 이것은 고백이 아니라 꿈의 일기장이다. 여백에는 작은 글씨로 이렇게 적혀 있다: “그가 알아주길”. 그리고 이로부터 그녀에게 슬픔이 아니라 따뜻하고 살아있는 희망이 생겨, 마음을 부드럽게 만든다.
감독: 에미리 토리하타
촬영 감독: 신노스케 코마츠
카메라 어시스턴트: 렌 타카하시 (슈릿츠), 류지 후쿠다 (슈릿츠)
조명 감독: 스기야마 소타
조명 보조: 후카타 유토
컬러리스트: 904K
헤어 & 메이크업: AOKI
스타일리스트: 오하시 료
제작 스태프: 고시다 야스히로
프로듀서: 카모타니 카이슈
가사 및 번역
원문
叶ってもない夢だけどいつか君 と私で。
私が今何に興味を持っても。
私が今何に心震えても。
君には関 係ないことが。
連絡できないことが悔しい。 悔しいよ。
明日は目が合いますように。 明日は話せますように。
君の悲し みも。 本当の心も。 いつか知れますように。
叶ってもな い夢だけど。
いつか君と私で本当にしたいよ。
十 年後の君も見たいんだ。
一番近く で。
誰よりも隣で。
君の恋人に なれますよう に。
君 のことで私は何度も傷つくの。
他の人と同じと分かってしまうたび。
少しの共通点だけで近づいた気になっても。
心は まだ遠いよ。
思う気持ちが強いほど私はいい子でいられない。
君の優しい 笑顔が私だけのものになればいい。
叶ってもな い夢だけど。
いつか君と私で 恋がしたいよ。
頭の中君ば かりなのに。
私が泣いたってきっと気づかな い。 そんな距離が苦しい。
明日は目が合いますように。 明日は話せますように。
君の悲し みも。 本当の心も。 いつか知れますように。
一番大 切な人に私なりたいんです。
叶ってもない夢だけど。
いつか君 と私で本当にしたいよ。
十年後の君 も見たいんだ。 一番近くで。
誰よりも隣で。
君の恋人になれます ように。
한국어 번역
실현되지 않은 꿈이지만 언젠가 너와 나로.
내가 지금 무엇에 관심이 있더라도.
내가 지금 무엇에 심진해도.
너에게는 관련이 없는 것이.
연락할 수 없는 것이 억울하다. 미안해.
내일은 눈이 맞도록. 내일은 말할 수 있도록.
너의 슬픔도. 진짜 마음도. 언젠가 알 수 있듯이.
실현할 수 없는 꿈이지만.
언젠가 너와 나로 정말하고 싶어.
10년 후의 너도 보고 싶다.
가장 가까이에서.
누구보다 옆에서.
너의 연인이 될 수 있도록.
너의 일로 나는 여러 번 상처를 입는다.
다른 사람과 같다는 것을 알게 될 때마다.
조금의 공통점만으로 다가온 신경이 쓰여도.
마음은 아직 멀다.
생각하는 마음이 강할수록 나는 좋은 아이로 있을 수 없다.
너의 상냥한 미소가 나만의 것이 되면 좋다.
실현할 수 없는 꿈이지만.
언젠가 너와 나로 사랑을 하고 싶어.
머리 속 너만이지만.
내가 울었음을 분명히 알지 못한다. 그런 거리가 힘들다.
내일은 눈이 맞도록. 내일은 말할 수 있도록.
너의 슬픔도. 진짜 마음도. 언젠가 알 수 있듯이.
제일 소중한 사람에게 저가 되고 싶어요.
실현되지 않은 꿈이지만.
언젠가 너와 나로 정말하고 싶어.
10년 후의 너도 보고 싶다. 가장 가까이에서.
누구보다 옆에서.
너의 연인이 될 수 있듯이.