설명
때로는 심장이 울리지 않고 마치 조용히 모래알로 부서지는 것처럼 - 드라마도, 말도 없이, 그저 공중에 공허함이 매달려 있다. 이 소리에는 피로가 담겨 있지, 분노가 아니다. 마치 모두가 이미 모든 것을 이해했지만, 그래도 끝까지 말해야만 하는 것처럼, 혹시나 하는 가능성조차 남기지 않기 위해.
어딘가 꺼져가는 불빛과 보이지 않는 무색의 안경을 통해 던지는 마지막 시선 사이에서 - 감정이 사라진다. 문을 쾅 닫지 않고 살짝 열어 삐걱거리지 않게 한다. 그리고 이 행동에는 백 번의 고백보다 더 많은 사랑이 담겨 있다. 때로는 할 수 있는 유일한 일이 놓아주는 것뿐이기 때문이다. 죄책감 없이, 희망 없이, 무언가를 설명할 필요 없이.
감독: TUNG PHAN
드론 촬영: ALEX PHAM
카메라 촬영: TRANDUYSCA
편집: SKITES PRODUCTION
컬러리스트: THAO MINT
시각 효과: NGUYEN HONG THAI
티저: THANH BINH NGUYEN LE
음악 프로듀서: CECE TRUONG | DUY TRAN | PHU HIEN
보컬 프로듀서: PHU HIEN | CECE TRUONG
작사: PHU HIEN | CECE TRUONG
편곡: PHU HIEN
녹음 감독: KHAC TRIEU
녹음 스튜디오: KC STUDIO
믹싱 및 마스터링: MINH MAXIMUM
가사 및 번역
원문
Giọt sương đọng dưới khóe mắt.
Đèn khuya giờ cũng đã tắt.
Đã bao đêm dài thao thức với nỗi u hoài.
Lòng em giờ hóa sắt đá.
Vì anh đầy những dối trá.
Nói cho hay rồi buông tay giữa cơn say.
Là em, hư mắt.
Chẳng thể nhìn được từng khoảnh khắc để em quay đầu.
Anh trao em lăng kính không màu.
Rồi anh là người quay lưng.
Để em hững hờ chơi vơi giữa nơi ta từng bên nhau.
Khi anh gần bờ vai, thì thầm vào tai. Rằng chẳng còn ai như em.
Em đã muốn tin như cuốn phim.
Dù biết thế gian đầy dối gian. Đến khi chợt nhận ra rằng chuyện đôi ta.
Chỉ mình em mang đi xa. Em đã cố tin nhưng anh cố tình không thiết tha.
Chẳng cần biết.
Không tha thiết.
Không vương vấn.
Em không cần.
Chẳng cần biết.
Không tha thiết.
Không vương vấn.
Em không cần.
If only I could see the red flags. Thì em đây sẽ chẳng phải thắc mắc.
Sao cô ta lại ở trong căn phòng.
Nơi em vừa bước ra từ bên trong. Người đáng trách là anh hay chính em.
Sự ngu ngốc của em như thói quen. Khiến cho người đau khổ sau cuối vẫn là em.
Là em, hư mắt.
Chẳng thể nhìn được từng khoảnh khắc để em quay đầu.
Anh trao em lăng kính không màu.
Rồi anh là người quay lưng.
Để em hững hờ chơi vơi giữa nơi ta từng bên nhau.
Khi anh gần bờ vai, thì thầm vào tai. Rằng chẳng còn ai như em.
Em đã muốn tin như cuốn phim.
Dù biết thế gian đầy dối gian. Đến khi chợt nhận ra rằng chuyện đôi ta.
Chỉ mình em mang đi xa. Em đã cố tin nhưng anh cố tình không thiết tha.
Chẳng cần biết.
Không tha thiết.
Không vương vấn.
Em không cần.
Chẳng cần biết.
Không tha thiết.
Không vương vấn.
Em không cần.
한국어 번역
눈가에 이슬이 떨어졌다.
이제 심야등은 꺼졌습니다.
나는 얼마나 많은 긴 밤을 슬픔으로 깨어 있었습니까?
내 마음은 이제 돌로 변했습니다.
왜냐하면 당신은 거짓말로 가득 차 있기 때문입니다.
잘 말하고 취한 상태에서 놓아주세요.
나야, 시력이 나빠.
당신이 고개를 돌리는 매 순간을 볼 수는 없습니다.
나는 당신에게 무색 프리즘을 주었다.
그러다가 돌아선 사람은 바로 그 사람이었다.
우리가 함께 있던 그 자리를 무심히 헤매게 해주세요.
그가 당신의 어깨에 가까이 다가가면 당신의 귀에 속삭이세요. 당신 같은 사람은 또 없다고요.
영화처럼 믿고 싶었어요.
세상이 거짓말로 가득 차 있다는 것을 알면서도. 그것이 우리에 관한 것이라는 것을 갑자기 깨달을 때까지.
오직 당신만이 그것을 멀리 가지고 갈 수 있습니다. 믿으려고 노력했지만 일부러 열의가 없었습니다.
알 필요가 없습니다.
진지하게는 아닙니다.
머뭇거림이 없습니다.
필요하지 않습니다.
알 필요가 없습니다.
진지하게는 아닙니다.
머뭇거림이 없습니다.
필요하지 않습니다.
붉은 깃발을 볼 수만 있다면. 그러면 궁금해할 필요가 없을 것 같아요.
그녀는 왜 방에 있는 걸까요?
방금 안에서 나왔던 곳. 비난할 사람은 당신 아니면 나다.
나의 어리석음은 습관과 같다. 결국 고통받는 사람을 만드는 것은 여전히 당신이다.
나야, 시력이 나빠.
당신이 고개를 돌리는 매 순간을 볼 수는 없습니다.
나는 당신에게 무색 프리즘을 주었다.
그러다가 돌아선 사람은 바로 그 사람이었다.
우리가 함께 있던 그 자리를 무심히 헤매게 해주세요.
그가 당신의 어깨에 가까이 다가가면 당신의 귀에 속삭이세요. 당신 같은 사람은 또 없다고요.
영화처럼 믿고 싶었어요.
세상이 거짓말로 가득 차 있다는 것을 알면서도. 그것이 우리에 관한 것이라는 것을 갑자기 깨달을 때까지.
오직 당신만이 그것을 멀리 가지고 갈 수 있습니다. 믿으려고 노력했지만 일부러 열의가 없었습니다.
알 필요가 없습니다.
진지하게는 아닙니다.
머뭇거림이 없습니다.
필요하지 않습니다.
알 필요가 없습니다.
진지하게는 아닙니다.
머뭇거림이 없습니다.
필요하지 않습니다.