더 많은 노래 — Leon Krześniak
더 많은 노래 — Kuba Karaś
설명
도시는 오래전 잠들었고, 가로등마저 졸고 있지만, 내면은 여전히 가렵다. 생각들이 성가신 모기처럼 쉴 새 없이 윙윙거리며 물고, 아무 일도 없는 듯하지만 잠은 오지 않는다. 오직 머릿속 어딘가에서 ‘끽끽'거리는 이 영원한 시계 소리만이, '알람 연기’ 버튼 없는 알람처럼. 불면증이 다시 놀자고 부른다 - 숨바꼭질, 술래잡기, 뭐든 좋으니 놓아주지 말라고. 그리고 너는 마치 곤경에 처한 건 아닌데, 단지 제자리에 있지 않은 것 같다. 단지 어제와 내일 사이에서 조금 흐릿해졌을 뿐, 도시가 잠든 사이 세상은 모든 게 평온한 척하는 동안.
가사 및 번역
원문
Zamykam oczy, niech mnie porwie sen.
Nie wypuszczaj już przez cały dzień.
Jestem zmęczony sobą, zmęczony tobą. Zegarem, który tyka mi nad głową.
Myśli huczą i nie słyszę nic.
Serce dzwoni i nie widzę nic.
Coś we mnie blednie i chyba jestem nie u siebie.
Miasto całe już zasło i znów nie mogę zasnąć, choć nic się nie stało.
Nocą znowu w berka gram z bezsennością sam na sam.
Tak łatwo, łatwo złapać mnie.
Myśli huczą i nie słyszę nic.
Serce dzwoni, dzwoni z całych sił.
Coś we mnie milknie. Coś we mnie blednie. Chyba jestem nie u siebie.
Miasto całe już zasło.
I znów nie mogę zasnąć, choć nic się nie stało.
Nocą znowu w berka gram z bezsennością sam na sam.
Nocą znowu w berka gram z bezsennością sam na sam.
Tak łatwo, łatwo złapać mnie.
한국어 번역
나는 눈을 감고 잠이 나를 데려가도록 놔둔다.
하루 종일 더 이상 풀지 마십시오.
나 자신도 지쳤고, 너도 지쳤어. 내 머리 위에서 시계가 똑딱거리고 있다.
생각이 복잡해 아무 것도 들리지 않습니다.
가슴이 뛰고 아무것도 보이지 않습니다.
내 안의 무언가가 창백해지고 집에 있는 것 같지 않습니다.
도시는 이미 어둠으로 뒤덮여 있고 아무 일도 일어나지 않았음에도 나는 다시 잠을 이루지 못한다.
밤에는 혼자 불면증을 안고 또 술래잡기를 한다.
너무 쉽고, 쉽게 나를 잡을 수 있습니다.
생각이 복잡해 아무 것도 들리지 않습니다.
심장이 울리고 온 힘을 다해 울립니다.
내 안에서 뭔가 조용해집니다. 내 안의 뭔가가 창백해지고 있어요. 아무래도 집에 없는 것 같아요.
도시는 이미 안개로 뒤덮였습니다.
그리고 아무 일도 일어나지 않았는데도 또 잠을 못 자요.
밤에는 혼자 불면증을 안고 또 술래잡기를 한다.
밤에는 혼자 불면증을 안고 또 술래잡기를 한다.
너무 쉽고, 쉽게 나를 잡을 수 있습니다.