더 많은 노래 — Sinu
설명
밤거리는 따뜻한 맥주와 바다 냄새가 난다. 바다는 아주 가까이에 있지만 보이지 않는다. 도시는 조용해진 듯하지만, 사실은 아직 사랑하기에 지치지 않은 이들과 함께 숨 쉬고 있을 뿐이다. 가로등 아래에서는 모든 것이 뒤섞여 있다 - 웃음소리, 담배 연기, 그리고 아무도 일부러 틀지 않은 음악.
이 이스탄불의 밤들에는 특별한 마법이 있다: 평범한 벤치는 무대로, 손길은 약속으로, 침묵은 춤으로 변한다. 그 후 모든 것은 기억 속에 녹아들겠지만, 독일어의 ‘머물러'와 터키어의 '사랑하는 이여’ 사이 어딘가에는 영원히 말로 표현할 수 없는 무언가가 남을 것이다.
톤: 안드레 모기미
카메라: 야콥 조이코와 마르티 피셔
편집: 필립 케른
가사 및 번역
원문
İstanbul'daki gecelerimiz.
Nasıl unutacağım canım?
Sokaklara tek elden bir bira alıp oturduk.
Sırtını sırtıma.
İstanbul'daki gecelerimiz.
Seninle bir dans daha.
İstanbul'daki gecelerimiz.
Bleib hier in mir für immer.
Bleib hier in mir für immer.
Hasret dolu kalbim.
Kadıköy'den Galata'ya koşturuyor beni.
Senin hakkında konuşuyor.
Sensin aklımda.
İstanbul'daki gecelerimiz.
Seninle bir dans daha.
İstanbul'daki gecelerimiz.
Bleib hier in mir für immer.
Bleib hier mit mir für immer.
한국어 번역
이스탄불에서의 우리의 밤.
내가 어떻게 잊을 수 있겠어요?
우리는 거리 중 한 곳에서 맥주를 사서 자리에 앉았습니다.
당신은 내 등에 등을 대고 있습니다.
이스탄불에서의 우리의 밤.
당신과 한 번 더 춤을 춰요.
이스탄불에서의 우리의 밤.
Bleib hier in mir für immer.
Bleib hier in mir für immer.
내 마음은 그리움으로 가득 차 있습니다.
Kadıköy에서 Galata까지 달려갑니다.
그는 당신에 대해 이야기하고 있습니다.
당신은 내 마음 속에 있습니다.
이스탄불에서의 우리의 밤.
당신과 한 번 더 춤을 춰요.
이스탄불에서의 우리의 밤.
Bleib hier in mir für immer.
Bleib hier mit mir für immer.