설명
개봉일: 2025년 10월 24일
가사 및 번역
원문
Mi amor.
-Antes me llamabas- -Amore mio.
En mis canciones soy libre y hemos vuelto a existir.
Solo a través de tus ojos me reconozco al fin.
Y en una avioneta azul me coges de la mano y dices: «Llévala tú».
Qué poco has cambiado. Te amo. Will you love me too?
Sigues queriendo ir de viaje, amore, you promised.
Ti ricordi, amor?
Je me rappelle de jou.
Antes me llamabas mi amor.
Me dai un bisou.
Antes me llamabas mi amor.
Pronto estaré allí.
-Antes me llamabas. . .
-Recuerdo tus besos, -chérie. -Mes bisous.
También recuerdo aquello que dijiste de mí.
-Que cosa? -Seguro el futuro nos une para repetir.
Au corps de parole.
-Disculpa si me expliqué mal. -Non capisco.
Fue cosa del idioma, sure you know I'll come back.
Te quiero, je t'aime, ti -amo, pero he de marchar. -Me dois le vae.
Pago el pasaje si el viaje es eterno contigo.
Siempre acaba así.
Yo en Roma.
Y yo en París.
Pa, pa, pa, pa. Amor.
L'amour.
Antes me llamabas amor. L'amour.
Antes me llamabas amor. L'amour.
Antes me llamabas amor.
L'amour
한국어 번역
나의 사랑.
-전화하기 전에- -아모레 미오.
내 노래 속에서 나는 자유롭고 우리는 다시 존재했습니다.
당신의 눈을 통해서만 나는 마침내 나 자신을 인식합니다.
그리고 파란색 비행기에서 당신은 내 손을 잡고 "당신이 그녀를 데려가세요"라고 말합니다.
당신은 얼마나 변했는지. 사랑해요. 너도 나를 사랑해줄래?
당신은 아직도 여행을 가고 싶다고 약속했어요.
티 리코르디, 사랑해요?
Je me rappelle de jou.
당신이 나에게 전화하기 전에, 내 사랑.
그는 나에게 비소를 주었다.
당신이 나에게 전화하기 전에, 내 사랑.
곧 갈게요.
-전화하기 전에요. . .
-당신의 키스를 기억해요, -Chérie. -메스 바이수스.
나는 또한 당신이 나에 대해 말한 것을 기억합니다.
-무슨 일이요? -확실히 미래는 반복하기 위해 우리를 하나로 묶습니다.
Au corps de parole.
-제가 설명을 잘못했다면 죄송합니다. -카피스코가 아닙니다.
그것은 언어 문제였습니다. 내가 다시 돌아올 것이라는 것을 알고 계실 것입니다.
사랑해요, je t'aime, ti -amor 하지만 떠나야 해요. -나한테 어떻게 어울리는지 알겠다.
당신과의 여행이 영원하다면 나는 티켓을 지불합니다.
항상 이렇게 끝나네요.
나는 로마에 있다.
그리고 나는 파리에 있다.
파, 파, 파, 파. 사랑.
사랑해요.
당신이 나에게 사랑이라고 부르기 전에. 사랑해요.
당신이 나에게 사랑이라고 부르기 전에. 사랑해요.
당신이 나에게 사랑이라고 부르기 전에.
사랑