더 많은 노래 — RRARI DAL TACCO
설명
카라라 대리석처럼 매끄러운 리듬이 마치 누군가 타인의 성공 진열대에서 먼지를 털어내는 듯이 단어 위를 미끄러져 나아간다. 체인의 금빛은 반짝이고, 종이컵 커피, 새 운동화도 있지만 삶의 맛은 여전히 씁쓸하다. 여기서는 힘을 겨루고, 거리 경험과 통장 잔고의 0의 개수로 경쟁하지만, 행간에서는 다른 소리가 들립니다. 과시적인 모습에 대한 피로감, 영원한 "증명해 봐"에 대한 피로감입니다. 모든 것이 마치 사치와 아이러니 속에 스며든 듯했습니다. 더러운 손 옆에 놓인 명품 브랜드, 코카인처럼 하얀 피부색과 검은 영혼의 대조. 자신감과 지루함이 뒤섞인 곳, 심지어 게으름조차도 마치 휴식도 투쟁의 일부인 것처럼 강조되어 들리는 곳. 음악은 지폐 소리를 내지만, 그 아래에서는 돈에 관한 이야기가 아니라는 것을 들을 수 있습니다. 이것은 화려함으로 포장된 생존에 관한 것입니다. 감독: 돔즈다이 촬영감독: 조반니 친퀘팔미 후반작업: 숏컷 크리에이티브 편집 및 색보정: 돔즈다이 시각효과: 6iod3 컴퓨터 그래픽: 도모 도모 추가 시각 효과: 마리오 스타빌레, 돔즈데이 사진작가: 알레시오 마리아노 자막 디자인: 넬로 아트
가사 및 번역
원문
Svuota tutto sopra marmo di Carrara. Senza il rap comunque avrei fatto carriera.
Caffè amaro perché qua la vita è amara. Coca bianca ti rende l'anima nera.
Figa e soldi fanno litigare tutti.
Perché piacciono a tutti.
Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi. Apro un nuovo negozio da vendere il tarocco.
Soldi in uno schiocco, troviamo un nuovo sbocco.
La tua puttana mi vuole perché io la coccolo. Con lì sotto batte la collana in testa, mi faccio un bernoccolo.
È strana, è tutta delicata ma vuole essere strozzata.
Merce non trattata, è veramente colombiana.
Pistola importata, manifattura italiana, ma arrivata dall'Albania. Non mi incazzo, ma va male se succede.
La vita è dare e avere, le ho date, le ho pure prese. Sto sul cazzo a chi non mi sente in paese.
Sarà che è un po' geloso che la zita sua mi segue. Svuota tutto sopra marmo di Carrara.
Senza il rap comunque avrei fatto carriera. Caffè amaro perché qua la vita è amara.
Coca bianca ti rende l'anima nera. Figa e soldi fanno litigare tutti.
Perché piacciono a tutti.
Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi. Wo wo wo, non scarico mai la pila.
Cali sopra le dita perché sto sfogliando mila. Vestito tutto bianco, fra sembro una galatina.
A mare prende il sole al lido, sembra marocchina. Mangio carne argentina.
Portati un'amica perché sto con mio cugino. Sul baldacchino, bella vita, bella vista.
Ci sono in fissa, pensiero fisso. Non torno alla vita di prima, anche se divertiva.
Fedina sporca, né pulita.
Ho ancora il fumo sulle dita e i buchi sulle tute dell'Adidas. Sta musica è proficua, tu fai la mala vita.
Io conosco la mala vita e non sa chi cazzo tu sia. Svuota tutto sopra marmo di Carrara.
Senza il rap comunque avrei fatto carriera. Caffè amaro perché qua la vita è amara.
Coca bianca ti rende l'anima nera. Figa e soldi fanno litigare tutti.
Perché piacciono a tutti.
Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi.
한국어 번역
카라라 대리석 위에 모든 것을 비우세요. 랩이 없었다면 어쨌든 나는 경력을 쌓았을 것입니다.
쓴 커피는 이곳의 삶이 씁쓸하기 때문입니다. 하얀 콜라가 당신의 영혼을 검게 만든다.
여자와 돈은 모두를 싸우게 만듭니다.
모두가 그들을 좋아하기 때문입니다.
우리는 당신이 돈을 벌고 있는지 의심스럽고, 당신이 거리에 있었다는 사실을 더욱 의심합니다. 타로카드를 파는 가게를 새로 열었어요.
순식간에 돈을 벌고 새로운 출구를 찾았습니다.
내가 그녀를 껴안기 때문에 당신의 여자는 나를 원합니다. 목걸이가 내 머리를 거기에 부딪히자 나는 부딪혔다.
그녀는 이상하고 섬세하지만 목을 조이고 싶어합니다.
가공되지 않은 제품, 진정한 콜롬비아 제품입니다.
수입 권총, 이탈리아 제조이지만 알바니아에서 도착했습니다. 화를 내지는 않지만 그런 일이 발생하면 나쁘다.
인생은 주고받는 것입니다. 나는 그것들을 주었고 또한 그것들을 가져갔습니다. 나는 마을에서 내 소식을 듣지 못하는 사람을 싫어합니다.
어쩌면 그는 이모가 나를 따라다니는 것을 조금 질투했을지도 모른다. 카라라 대리석 위에 모든 것을 비우세요.
랩이 없었다면 어쨌든 나는 경력을 쌓았을 것입니다. 쓴 커피는 이곳의 삶이 씁쓸하기 때문입니다.
하얀 콜라가 당신의 영혼을 검게 만든다. 여자와 돈은 모두를 싸우게 만듭니다.
모두가 그들을 좋아하기 때문입니다.
우리는 당신이 돈을 벌고 있는지 의심스럽고, 당신이 거리에 있었다는 사실을 더욱 의심합니다. Wo wo wo, 배터리가 절대 부족하지 않습니다.
제가 1000을 넘기고 있으니 손가락을 내려주세요. 올 화이트 옷을 입은 저는 갈라티나처럼 보입니다.
해변에서 그녀는 해변에서 일광욕을 하고 있는데, 그녀는 모로코 사람처럼 보입니다. 나는 아르헨티나 고기를 먹는다.
나는 사촌과 함께 있으니까 친구를 데려오세요. 캐노피 위에서, 좋은 삶, 좋은 전망.
그것에 집착하고 고정관념을 갖고 있어요. 즐거웠더라도 예전 생활로 돌아가지 않을 거예요.
더러운 기록, 깨끗하지 않은 기록.
아직도 손가락에 연기가 남아 있고 아디다스 운동복에 구멍이 나 있습니다. 이 음악은 유익하지만 당신은 나쁜 삶을 살고 있습니다.
나는 나쁜 삶을 알고 있고 당신이 누구인지도 모릅니다. 카라라 대리석 위에 모든 것을 비우세요.
랩이 없었다면 어쨌든 나는 경력을 쌓았을 것입니다. 쓴 커피는 이곳의 삶이 씁쓸하기 때문입니다.
하얀 콜라가 당신의 영혼을 검게 만든다. 여자와 돈은 모두를 싸우게 만듭니다.
모두가 그들을 좋아하기 때문입니다.
우리는 당신이 돈을 벌고 있는지 의심스럽고, 당신이 거리에 있었다는 사실을 더욱 의심합니다.