설명
프로듀서: 마테오 도메니첼리
프로듀서: 프란체스코 브리안치
글쓴이: 엘레나 브리안치
글쓴이: 피에트로 말라카르네
가사 및 번역
원문
Non è la notte che mi fa paura, è solo il buio che mi dorme accanto.
E forse non sarà più un'avventura. Mi restano due sogni nel cassetto.
Tutto quello che mi porto dentro è frutto degli errori che ho commesso per te.
Io sono un albero, tu sei il bosco. Sotto un cielo grigio che mi guarda storto, non mi riconosco.
Mentre l'alba ci chiede il conto, io ancora non dormo.
Che se dormo ti sogno e sono guai.
Corro ancora con le braccia aperte, vola solo chi ci crede sempre.
È vero solo quello che uno sente. Sono sotto il portone davanti a te.
Notti sempre troppo corte, paure che si intrecciano lente.
Oggi non mi frega niente, resto ferma, voglio solo te.
È solo un vortice di parole, lente piano mentre sale il sole.
Il mio solito modo di fare, di chi ride anche quando fa male.
Siamo soli come cani, lo sai, forse anche più soli.
Noi non siamo amici, neanche dei padroni. Rimaniamo in piedi in mezzo a due traslochi, i miei scatoloni.
Pieni di canzoni che sono sempre per te.
Corro ancora con le braccia aperte, vola solo chi ci crede sempre.
È vero solo quello che uno sente. Sono sotto il portone davanti a te.
Notti sempre troppo corte, paure che si intrecciano lente.
Oggi non mi frega niente, resto ferma, voglio solo te.
È solo un momento, un'ecclisi, un lampo, non si vede la fine, credo arriverà.
È solo un momento, una crisi soltanto, il peggio che passa ma sempre di qua.
È solo un momento, un'eclissi, un lampo, non si vede la fine, credo arriverà.
È solo un momento, una crisi soltanto, il peggio che passa ma sempre di qua.
Corro ancora con le braccia aperte, vola solo chi ci crede sempre.
È vero solo quello che uno sente. Sono sotto il portone davanti a te.
Notti sempre troppo corte, paure che si intrecciano lente.
Oggi non mi frega niente, resto ferma, voglio solo te.
한국어 번역
나를 두렵게 하는 것은 밤이 아니라 내 옆에 잠들어 있는 어둠일 뿐이다.
그리고 아마도 그것은 더 이상 모험이 아닐 수도 있습니다. 내 서랍에는 아직도 두 가지 꿈이 남아있습니다.
내 안에 있는 모든 것은 내가 당신을 위해 저지른 실수의 결과입니다.
나는 나무이고 당신은 숲입니다. 나를 곁눈질하는 회색 하늘 아래 나는 나를 알아보지 못한다.
새벽이 우리에게 큰 타격을 주는 동안에도 나는 여전히 잠을 자지 않습니다.
내가 자면 당신 꿈을 꾸는데 그게 문제예요.
나는 여전히 두 팔을 벌려 달리고 있습니다. 오직 항상 비행을 믿는 사람들뿐입니다.
자신이 느끼는 것만이 사실이다. 나는 당신 앞의 문 아래에 있습니다.
밤은 항상 너무 짧고, 천천히 얽히는 두려움.
오늘은 신경 안 써 가만히 있어 너만 원해
그것은 단지 단어의 회오리바람일 뿐이며, 해가 뜨면서 천천히 느려집니다.
나의 평소 행동, 아파도 웃는 이들의 모습.
우리는 개만큼 외롭습니다. 어쩌면 더 외로울 수도 있습니다.
우리는 친구도 아니고 상사도 아닙니다. 우리는 두 번의 이동 사이에 서 있습니다. 내 상자입니다.
언제나 당신을 위한 노래가 가득합니다.
나는 여전히 두 팔을 벌려 달리고 있습니다. 오직 항상 비행을 믿는 사람들뿐입니다.
자신이 느끼는 것만이 사실이다. 나는 당신 앞의 문 아래에 있습니다.
밤은 항상 너무 짧고, 천천히 얽히는 두려움.
오늘은 신경 안 써 가만히 있어 너만 원해
그것은 단지 순간일 뿐이고 황홀함, 섬광, 끝은 보이지 않습니다. 나는 그것이 올 것이라고 믿습니다.
순간일 뿐이고, 위기일 뿐이고, 최악의 순간도 지나가지만 언제나 여기에 있습니다.
그것은 단지 순간일 뿐이고, 일식, 섬광, 끝은 보이지 않습니다. 나는 그것이 올 것이라고 믿습니다.
순간일 뿐이고, 위기일 뿐이고, 최악의 순간도 지나가지만 언제나 여기에 있습니다.
나는 여전히 두 팔을 벌려 달리고 있습니다. 오직 항상 비행을 믿는 사람들뿐입니다.
자신이 느끼는 것만이 사실이다. 나는 당신 앞의 문 아래에 있습니다.
밤은 항상 너무 짧고, 천천히 얽히는 두려움.
오늘은 신경 안 써 가만히 있어 너만 원해