더 많은 노래 — BaWN
설명
프로듀서: 이반 보보프
사운드 엔지니어: Ivan Bobov
작곡가: 이반 보보프
작사: 미콜라 카르피우크
가사 및 번역
원문
Як ми посміялися, люди!
Навіть я не чекав від душі відчуття.
Безжальним страхом на поле біжу, іржавим цвяхом гроних забуття. Баю-байше справді, що буде вже далі?
Мам, трапиться щось, що не потече кров'ю. Баби місяць, що нас там чекає?
Все, що лишив, образив на світ.
Зникнуть, зникнуть, зникнуть в тумані, який не вважає нас за людей.
Сьогодні вже не настане завтра. Від блиску вікон не побачимо день.
Самотні гілки дерев зникнуть в тумані, який не вважає нас за людей.
Повішане тіло чи куля у скроні? Вибір скудний, що далі тепер?
Розчиниться ніч в моєму стакані, скінчиться пожежа безглуздих ідей.
Повішане тіло, повішане тіло, повішане тіло чи куля у скроні?
Як ми посміялися, люди!
Навіть я не чекав від душі відчуття.
Безжальним страхом на поле біжу, іржавим цвяхом гроних забуття.
Баю-байше справді, що буде вже далі? Мам, трапиться щось, що не потече кров'ю. Баби місяць, що нас там чекає?
Все, що лишив, образив на світ.
한국어 번역
우리가 얼마나 웃었는지, 사람들!
나조차도 마음의 느낌을 기대하지 않았습니다.
무자비한 두려움을 안고 나는 망각의 덩어리로 이루어진 녹슨 못을 들고 들판으로 달려갑니다. 그런데, 정말로, 다음에는 무슨 일이 일어날까요?
엄마, 피가 나오지 않는 일이 일어날 거예요. 아기 달아, 그곳에서는 무엇이 우리를 기다리고 있을까?
그가 남긴 모든 것은 세상을 화나게 했습니다.
그들은 우리를 사람으로 여기지 않는 안개 속에서 사라지고 사라지고 사라질 것입니다.
내일은 오늘 오지 않을 것이다. 우리는 창문의 빛으로부터 하루를 볼 수 없을 것입니다.
외로운 나뭇가지들은 우리를 사람으로 여기지 않는 안개 속으로 사라질 것입니다.
매달린 시체인가 아니면 관자놀이에 총알이 박힌 것인가? 선택이 나빴습니다. 이제 다음은 무엇입니까?
내 잔 속의 밤은 녹아버릴 것이고, 무의미한 생각의 불길은 끝날 것이다.
매달린 시체, 매달린 시체, 매달린 시체 또는 관자놀이에 총알이 있습니까?
우리가 얼마나 웃었는지, 사람들!
나조차도 마음의 느낌을 기대하지 않았습니다.
무자비한 두려움을 안고 나는 망각의 덩어리로 이루어진 녹슨 못을 들고 들판으로 달려갑니다.
그런데, 정말로, 다음에는 무슨 일이 일어날까요? 엄마, 피가 나오지 않는 일이 일어날 거예요. 아기 달아, 그곳에서는 무엇이 우리를 기다리고 있을까?
그가 남긴 모든 것은 세상을 화나게 했습니다.