더 많은 노래 — Seamoon
설명
작곡, 작사: Catalina Mendez
작곡 작사: Luna Mar Vargas
스튜디오 프로듀서 : ekki
가사 및 번역
원문
Aún recuerdo cómo me sentí ese día, rotita en pedazos, de mujer, de niña.
Aún se siente dentro un dolor reciente, como el primer amor que se rompe y miente.
¿Y si le hiciera caso a este miedo que tengo?
Miedo que da, miedo que da amarte. Miedo que da, miedo que da amarme.
Que me gusta vestirme de gris, aunque existan colores.
Calor de tarde de verano en mi guitarra, bajo ese árbol de hojas que bailaban y todo hacía sentido, y yo que te pensaba, se -detenía el mundo, nada de eso importaba.
-Y es que esa venda en los ojos que cayó, me hizo ver paisajes mejores.
Todo el amor que ya sentí se convirtió en canciones.
Todo el amor que un día fui se convirtió en montones.
Subite lentamente, flor creciente, que va a navegar -corrientes, flor valiente.
-Todo el amor que ya sentí se convirtió en canciones. Todo el amor que un día fui se convirtió en montones.
Soy lunita creciente, qué bien se siente, mmm, vengo de un sol naciente a un sol -presente.
-Sol de primavera, las flores del alba, un cielo que llora, mi cielito en calma.
Me crujió del pecho el rumor de la escarcha, un tan largo invierno -que me congelaba.
-Y miré tan alto donde se juntaba todos los anhelos que mi voz rezaba.
Y en el infinito donde yo llegaba, corazón despierto cuando imaginaba.
Lo que prometí no sirve de nada, solo me tengo a mí y lo -que callaba. -Lo que he dejado ir, pero me faltaba.
La -niña en mi jardín pide ser amada.
-Todo el amor que ya sentí se convirtió en canciones. Todo el amor que un día fui se convirtió en montones.
Subite lentamente, flor creciente, que va a navegar corrientes, flor -valiente.
-Todo el amor que ya sentí se convirtió en canciones. Todo el amor que un día fui se convirtió en montones.
Soy lunita creciente, qué bien se siente, mmm, vengo de un sol naciente a un sol presente.
한국어 번역
나는 그 날 여자로서, 소녀로서 산산이 부서진 느낌을 아직도 기억합니다.
깨지고 거짓말을 한 첫사랑처럼 최근의 아픔이 아직도 마음속에 남아있습니다.
내가 가지고 있는 이 두려움을 들으면 어떨까?
무섭다, 당신을 사랑하는 것이 무섭다. 무섭다, 나를 사랑하는 것이 무섭다.
색깔이 있어도 회색 옷을 입는 걸 좋아해요.
여름 오후의 더위 속에서 기타를 치고, 춤추는 나뭇잎 나무 아래서 모든 것이 이해가 되었고, 당신을 생각하고 있었는데, 세상이 멈췄습니다. 그 무엇도 중요하지 않았습니다.
-그리고 내린 눈가리개가 더 좋은 풍경을 보게 해주었어요.
내가 이미 느낀 사랑은 모두 노래가 되었다.
한때 내가 가졌던 모든 사랑은 더미가 되었습니다.
천천히 올라가서 성장하는 꽃, 탐색할 것입니다 - 흐름, 용감한 꽃.
-이미 느낀 사랑은 모두 노래가 됐다. 한때 내가 가졌던 모든 사랑은 더미가 되었습니다.
나는 초승달입니다. 기분이 얼마나 좋은지, 음, 나는 떠오르는 태양에서 현재의 태양으로 왔습니다.
-봄의 태양, 새벽의 꽃, 우는 하늘, 나의 작은 하늘은 고요하다.
나를 얼어붙게 만들었던 긴 겨울, 내 가슴에 서리 소리가 맴돌았다.
-그리고 나는 내 목소리가 기도하는 모든 욕망이 모여 있는 곳을 너무나 높이 바라봤다.
그리고 내가 도착한 무한함 속에서, 상상을 하면 마음이 깨어난다.
내가 약속한 것은 아무 소용이 없습니다. 나에게는 오직 나 자신과 내가 침묵한 것만이 있을 뿐입니다. -놓아버렸지만 없어진 것.
내 정원의 소녀는 사랑받기를 원한다.
-이미 느낀 사랑은 모두 노래가 됐다. 한때 내가 가졌던 모든 사랑은 더미가 되었습니다.
천천히 일어나라, 자라나는 꽃, 흐름을 헤쳐나가는 용감한 꽃.
-이미 느낀 사랑은 모두 노래가 됐다. 한때 내가 가졌던 모든 사랑은 더미가 되었습니다.
나는 초승달입니다. 기분이 얼마나 좋은지, 음, 나는 떠오르는 태양에서 현재의 태양으로 왔습니다.