설명
프로듀서: 움베르토 토치
프로듀서: 브루노 리바
작곡: Umberto Tozzi
작곡: 브루노 카를로 오지오니(Bruno Carlo Oggioni)
작사: Umberto Tozzi
가사 및 번역
원문
Sì, piccola Elisa
Ti chiedo scusa
Se il nostro tempo non si è dedicato a salvare anche te
Sì, noi siamo un campo di grano baciato dal sole
Ma non ci accorgiamo e bruciamo fino alle lacrime
Per inseguir la vittoria, che poi vittoria non è
Uoh-uh-uh
Abbiam corso millenni fino a qui
Per non saperci difendere
Da quei nemici invisibili
Tu volevi soltanto correre
Per inseguir le libellule
Sotto a quel cielo di rondini
Eh, sì, piccola Elisa
Ti chiedo scusa
Se ho perso tempo e non mi sono accorto del vuoto che c'è
Ma in mezzo al mondo
C'è un silenzio profondo che non ha lottato per te
Sì, noi siamo un campo di grano baciato dal sole
Ma non ci accorgiamo e bruciamo fino alle lacrime
Per inseguir la vittoria, che poi vittoria non è
Uoh-uh-uh
Abbiam corso millenni fino a qui
Per non saperci difendere
Da quei nemici invisibili
Tu volevi soltanto correre
Per inseguir le libellule
Sotto a quel cielo di rondini
Non abbiamo ancora vinto tutto
E tu sei l'esempio sopra tutto
Oggi che sei una rondine
Che va verso un'altra primavera
Sei luce che illumina la sera
Mi raccontavi le favole
Eh, sì, piccola Elisa
Vado a dormire con quel tuo cuscino che sa di te
Piccola Elisa
Ti chiedo scusa
Vento d'aprile
Portami sempre con te
한국어 번역
응, 꼬마 엘리사
사과한다
우리의 시간도 당신을 구하는 데 바쳐지지 않았다면
그래요, 우리는 햇살 가득한 밀밭이에요
하지만 우리는 눈치 채지 못하고 눈물을 흘리며
승리를 쫓는 것, 그것은 승리가 아니다
우어어어
우리는 지금까지 수천년을 여행했습니다.
자신을 방어하는 방법을 모르기 때문에
그 보이지 않는 적들에게서
넌 그냥 달리고 싶었어
잠자리를 쫓기 위해
저 제비 하늘 아래
아 그래요, 꼬마 엘리사
사과한다
내가 시간을 낭비하고 그곳에 있던 공허함을 깨닫지 못했다면
하지만 세상 한가운데서
당신을 위해 싸우지 않은 깊은 침묵이 있습니다
그래요, 우리는 햇살 가득한 밀밭이에요
하지만 우리는 눈치 채지 못하고 눈물을 흘리며
승리를 쫓는 것, 그것은 승리가 아니다
우어어어
우리는 지금까지 수천년을 여행했습니다.
자신을 방어하는 방법을 모르기 때문에
그 보이지 않는 적들에게서
넌 그냥 달리고 싶었어
잠자리를 쫓기 위해
저 제비 하늘 아래
우리는 아직 모든 것을 이기지 못했습니다
그리고 당신은 무엇보다도 모범입니다
오늘 당신은 제비입니다
또 다른 봄을 향해 가는
당신은 저녁을 밝히는 빛입니다
당신은 나에게 동화를 말했다
아 그래요, 꼬마 엘리사
네 냄새가 나는 그 베개를 안고 잘 거야
리틀 엘리사
사과한다
4월의 바람
항상 나를 데리고 가세요