더 많은 노래 — PRO8L3M
설명
프로듀서, 마스터링 엔지니어, 스튜디오 직원, 믹서, 작곡가: Michał Zych
프로듀서, 소속 연주자, 보컬: PRO8L3M
저자: 오스카 투신스키
가사 및 번역
원문
Tak. O! Tak.
Było wczoraj, jest teraz. Był koaz, jest kierat.
Był zwrot, nasza afera i gloria w potera. Romanse w burdelach i odjazd po papierach.
Towar, esperal i fobia, bo to poniewiera.
Dobra, daj bit.
O!
Jagiełły wzrok, gdy patrzy na mnie, ma odcień kwasu.
Podnoszę go z blatu, duży bic w dłoni do strzału. Ogień nabiera kształtu, dłoń chwiejna na kacu.
Lecz jak sierżant w rachu trafiam w cel i przetrwam w tym starciu.
Patrzę tępo, a seta płonie jak bilbusa.
Jest w tym piękno jak w bliznach. Zaczynam się już dziś śmiać. Gdzie mój hajs?
Te sny i raj to naszej stali nad siły, to w hajda czyichś aut.
Pierdoliłem się tu sam wciąż. Gdy staję w lustrze, patrzy na mnie klaun stamtąd.
Klaun z klamką, a w drugiej ręce ma banknot.
Ślepy jak po tanim alko, a wokół siebie ma kłamstwo.
Jagiełły wzrok, gdy patrzy na mnie, ma odcień kwasu.
Podnoszę go z blatu, duży bic w dłoni do strzału. Ogień nabiera kształtu, dłoń chwiejna na kacu.
Lecz jak sierżant w rachu trafiam w cel i przetrwam w tym starciu.
한국어 번역
예. 에 대한! 예.
어제였고, 지금입니다. 코아즈도 있었고, 런닝머신도 있었습니다.
전환점, 스캔들 및 도자기 영광이있었습니다. 매음굴에서의 로맨스와 서류 작업으로 떠나는 것.
상품, 에스퍼럴, 공포증은 굴욕적이기 때문입니다.
알았어, 나한테 비트 좀 줘
에 대한!
나를 보는 Jagiełło의 눈은 산성입니다.
나는 카운터에서 그것을 집었고, 샷을 위해 큰 채찍을 손에 쥐었습니다. 불이 점점 형성되고 숙취로 손이 떨립니다.
하지만 총을 든 하사처럼 나는 목표물을 명중시키고 이 싸움에서 살아남습니다.
나는 멍하니 바라보는데 강모는 빌부스처럼 타오르고 있다.
흉터처럼 아름다움이 있습니다. 나는 오늘 웃기 시작했다. 내 돈은 어디 있지?
이 꿈과 천국은 우리의 힘을 넘어서고, 다른 사람의 차를 낭비하는 것입니다.
나 여기 혼자 뒹굴뒹굴하고 있었어 거울 앞에 서면 거기 광대가 나를 쳐다본다.
문손잡이를 들고 다른 손에는 지폐를 들고 있는 광대.
그는 값싼 술에 취한 듯 눈이 멀었고, 주변에는 거짓말이 널려 있다.
나를 보는 Jagiełło의 눈은 산성입니다.
나는 카운터에서 그것을 집었고, 샷을 위해 큰 채찍을 손에 쥐었습니다. 불이 점점 형성되고 숙취로 손이 떨립니다.
하지만 총을 든 하사처럼 나는 목표물을 명중시키고 이 싸움에서 살아남습니다.