더 많은 노래 — Stanisław Soyka
더 많은 노래 — Janusz Iwanski yanina
설명
두 번째 보컬: Janusz Iwanski "yanina"
디지털 리마스터링 마스터러: Grzegorz Piwkowski
프로듀서: 디터 마이어
엔지니어: Grzegorz Piwkowski
색소폰: Mateusz Pospieszalski
엔지니어: 폴 그리피스
타악기: 피오트렉 잭슨 월스키
작곡: C. K Norwid
작곡: Czeslaw Niemen
가사 및 번역
원문
Kto mi powiada, że moja ojczyzna pola, zieloność, okopy, chaty i kwiaty, i sioła, niech wyzna, że to jej stopy.
Dziecka nikt z ramion matki nie odbiera.
Pacholę do kolan jej sięga.
Syn piersi do ruszu i ramię podpiera.
To praw mych księga.
Ojczyzna moja jest stąd. Wstawa czołem.
Ja ciałem zają fratu, a duchem sponad chaosu się wziąłem.
Czymż płacę światu?
Naród mnie żaden nie zbawił ni stworzył.
Wieczność pamiętam przed wiekiem klucz Dawidowy ustami otworzył.
Że mnie nazwał człekiem.
Ojczyzny mojej stopy okrwawione włosami otrzeć na piasku padam, lecz znam jej twarz i koronę.
Słońca.
Słońc blasku.
Dziadowie moi nie znali. Też inne
Janukiej ręką tykałem sandału, żem nie nieraz na nich minny ucałowałem.
Niechże nie uczą mnie, gdzie ma ojczyzna.
Bo pola, sioła, okopy, krew i ciało.
I ta jego blizna.
To ślad lub stopy.
한국어 번역
내 고향이 들판, 녹지, 참호, 오두막, 꽃, 마을이라고 말하는 사람은 이것이 그의 발이라고 고백하십시오.
아무도 아이를 엄마 품에서 데려가지 않습니다.
의자가 무릎까지 닿았습니다.
아들은 가슴을 움직이고 팔을 지탱합니다.
이것은 나의 법률 책이다.
나의 조국은 여기 출신이다. 그는 이마를 펴고 일어섰다.
나는 육체의 프라투(fratu)를 이어받았고 정신의 혼돈에서 벗어났습니다.
세상에 어떻게 돈을 지불하나요?
어떤 나라도 나를 구하거나 창조하지 않았습니다.
나는 영원 전, 한 세기 전에 데이비드가 입으로 열쇠를 열었던 것을 기억합니다.
그가 나를 남자라고 불렀다고.
나는 피 묻은 머리카락으로 뒤덮인 조국을 모래 위에 닦고 넘어져도 그 얼굴과 면류관을 압니다.
해.
태양의 빛.
나의 조부모님은 몰랐습니다. 또한 다른
나는 Januka의 샌들을 손으로 만지고 두 번 이상 키스했습니다.
내 조국이 어디에 있는지 가르쳐주지 마십시오.
들판, 마을, 참호, 피와 살이 있기 때문입니다.
그리고 그의 흉터.
발자국이나 발입니다.