더 많은 노래 — Adam Strug
더 많은 노래 — Stanisław Soyka
설명
작곡: 아담 스트러그
저자: Boleslaw Lesmian
가사 및 번역
원문
Czym purpurowe maki, na ciemną rzucał drogę.
Sen miałem, ale jaki?
Przypomnieć już nie mogę.
Twoje to były usta, moje to były dłonie.
Głąb mego sadu pusta, we wrotach księżyc płonie.
Dni się za dniami dłużą, noce w jeziorach witam.
Kiedy ty kwitniesz różo, ja nigdy nie zakwitam, ja nigdy nie zakwitam.
Twój że to głos, o różo. Słowo po słowie chwytam.
Dni się za dniami dłużą.
한국어 번역
보라색 양귀비처럼 어두운 길을 밝혀주었다.
꿈을 꾸었는데 어떤 꿈인가요?
더 이상 기억이 나지 않습니다.
당신은 입술이었고 내 것은 손이었습니다.
내 과수원 깊은 곳은 텅 비어 있고, 문 앞에는 달이 불타고 있다.
낮이 점점 길어지고 호수에서의 밤을 맞이합니다.
당신이 꽃을 피울 때, 장미여, 나는 결코 피지 않습니다. 나는 결코 피지 않습니다.
너의 목소리는 바로 장미야, 오 장미여. 나는 그것을 한 마디 한 마디로 받아들인다.
날이 길어지고 있습니다.