가사 및 번역
원문
Mrok, jak kosmaty pies
Patrz, wrzesień już
Czas rozpalić piec
Posmutniało w ogrodzie i
Nagle postarzało się
Miałeś przecież być?
Autobus twój szedł
Tak, jest już późno
Wróć w lampy ciepły krąg
Do szafy płaszcz
Jabłkami pachnie dom
Przemoczony poeto, siądź
Skończ ten swój niezwykły wiersz
Pusta kartka i tylko znów ogarek świecy
Dla ciebie dziś kupiłam ten zielony pled
Ostatnie jabłka z drzew postrącał wiatr
A miałeś zerwać
Tak mało ciebie mam
Kilka mądrych zdań - to wszystko
Mrok, jak kosmaty pies
Patrz, wrzesień już
I w domu huczy piec
Posmutniało w ogrodzie, cóż
Postarzało nagle się
Miałeś przecież być?
Autobus mój szedł
Tak, jest już późno
Tam lampy ciepły krąg
Znów twoja twarz
Jabłkami pachnie dom
Powiesz pewnie
"Poeto siądź, skończ ten swój niezwykły wiersz"
Pusta kartka i tylko znów ogarek świecy
Dla ciebie dziś kupiłem tych chryzantem pęk
A tutaj jabłka z drzew postrącał wiatr
A miałeś zerwać
Tak mało ze mnie masz
Zatroskana twarz
Przepraszam cię
Hm, ty mnie przepraszasz?
Tak, przepraszam
Hmm, poeto
Już tyle lat się znamy, ciągle coś nie tak
Ale wiesz, warto było czekać na te słowa
Nie wiele osób umie powiedzieć tak ładnie, "Przepraszam"
Mhmm
한국어 번역
어둠은 덥수룩한 개처럼
봐봐 벌써 9월이네
난로에 불을 붙일 시간
정원에서는 슬퍼졌고
갑자기 늙어버렸네
당신이 거기 있기로 되어 있었나요?
네 버스가 오고 있었어
응, 이미 늦었어
램프의 따뜻한 원으로 돌아가기
옷장용 코트
집에서 사과 냄새가 난다
흠뻑 젖은 시인이여, 앉아라
당신의 특별한 시를 완성해보세요
빈 페이지와 다시 촛불 조각만
오늘 널 위해 이 녹색 깔개를 샀어
바람이 나무에서 마지막 사과를 떨어뜨렸습니다.
그리고 넌 헤어지기로 했어
나에겐 당신이 너무 적어요
지혜의 몇 마디 - 그게 다야
어둠은 덥수룩한 개처럼
봐봐 벌써 9월이네
그리고 집에서는 용광로가 윙윙거리고 있어요
정원은 슬퍼졌어, 뭐
갑자기 늙어버렸네
당신이 거기 있기로 되어 있었나요?
내 버스가 움직이고 있었어
응, 이미 늦었어
거기엔 따뜻한 등불이 있어
너의 얼굴이 또
집에서 사과 냄새가 난다
아마 당신은 이렇게 말할 것이다.
"시인이여, 앉아서 당신의 특별한 시를 완성해 주십시오"
빈 페이지와 다시 촛불 조각만
오늘은 내가 널 위해 국화 한 다발을 샀어
그리고 여기 사과가 바람에 의해 나무에서 떨어졌습니다
그리고 넌 헤어지기로 했어
당신은 나에게 너무 작은 것을 가지고 있습니다
걱정하는 얼굴
미안해요
음, 나한테 사과하는 거야?
네, 죄송해요
흠 시인이군요
우리는 수년 동안 서로를 알고 있었지만 여전히 뭔가 문제가 있습니다
하지만 알잖아, 이 말을 기다릴 가치가 있었어
"미안해요"라고 이렇게 좋게 말할 수 있는 사람은 많지 않아요.
음