더 많은 노래 — Nourished by Time
설명
관련 출연자, 프로그래머: Marcus Brown
마스터링 엔지니어: Frank The Carvery
엔지니어, 믹싱 엔지니어, 프로듀서: 시간에 따라 영양을 얻습니다.
작곡 작사: 마커스 브라운
가사 및 번역
원문
Shakedown, 1979.
Cool kids never have the time.
On a live wire right up off the street, you and I should meet.
Jump up, skipping like a stone.
Headlights pointed at the dawn.
We were sure we'd never see an end to it all.
And we don't even care to shake these zipper blues.
And we don't know just where our bones will rest to dust. I guess
God invented us all to be young and alone.
Double cross the bacon and the board.
They're not sure just what we have in store.
More feet than city slipping dues down at sea.
And we don't even care.
As restless as we are, we'll be the hope in the land of a thousand years.
Boredom ends, lamented at the show to the lights and towns below.
Yesterday, the city of sound.
Yesterday, we thought it out beneath the sound of our own.
Justine never knew the rules.
Hung down with the freaks and fools.
No apologies ever need be made.
I knew you better than you faking to see.
That we don't even care to shake these zipper blues.
And we don't know just where our bones will rest to dust.
I guess
God invented us all to be young and alone.
Street heats the urgency of now.
As you see, there's no one around.
한국어 번역
셰이크다운, 1979.
멋진 아이들은 시간이 없습니다.
당신과 나는 길 건너편의 활선에서 만나야 합니다.
돌처럼 뛰어오르세요.
헤드라이트는 새벽을 향하고 있었습니다.
우리는 이 모든 일이 결코 끝나지 않을 것이라고 확신했습니다.
그리고 우리는 이 지퍼 블루스를 흔들려고도 하지 않습니다.
그리고 우리는 우리의 뼈가 먼지로 변할 곳이 정확히 어디인지 모릅니다. 내 생각엔
하나님은 우리 모두를 젊고 외로운 존재로 창조하셨습니다.
베이컨과 보드를 두 번 교차하세요.
그들은 우리가 무엇을 준비하고 있는지 확신하지 못합니다.
바다에서 도시의 회비를 줄이는 것보다 더 많은 피트.
그리고 우리는 상관하지도 않습니다.
우리가 아무리 불안해도 천년의 땅에서 우리는 희망이 될 것입니다.
지루함은 끝나고 아래의 불빛과 마을에 대한 쇼에서 한탄했습니다.
어제는 소리의 도시.
어제 우리는 우리 자신의 소리 아래에서 그것을 생각했습니다.
저스틴은 규칙을 전혀 몰랐습니다.
괴물과 바보들과 어울려 지내요.
사과할 필요는 전혀 없습니다.
나는 당신이 보는 척하는 것보다 당신을 더 잘 알았습니다.
우리는 이 지퍼 블루스를 흔드는 것조차 신경 쓰지 않는다는 것입니다.
그리고 우리는 우리의 뼈가 먼지로 변할 곳이 정확히 어디인지 모릅니다.
내 생각엔
하나님은 우리 모두를 젊고 외로운 존재로 창조하셨습니다.
스트리트는 지금의 긴급함을 뜨겁게 달군다.
보시다시피 주변에 아무도 없습니다.