더 많은 노래 — Maddie Ashman
설명
프로듀서: 매디 애쉬먼
프로듀서, 녹음 엔지니어: Gus White
믹싱 엔지니어: Leo Abrahams
마스터링 엔지니어: Kevin Tuffy
가사 및 번역
원문
Ave
And saint (take me)
Ave (saint)
And Santa Maria
Saint Mary Overie (be here, be with)
Deliver and carry (hold tight, hold close)
Our river reverie (North, South)
To know with (East, West)
Certainty where we (hold us down)
Closely will lie (lie down, lie down, lie down)
Each hand that touched me knew me not at all
Call us wild geese, and we'll fly away (fly away)
Follow the river to find our grave (find our grave)
Are we most holy or just depraved? (Just depraved)
When people want us, they find a way (find a way)
We want to wander but seem to stay (seem to stay)
Souls, like our bodies, will we be saved?
We survey (souls, like our bodies, will we be saved?)
Here on the quay (souls, like our bodies, will we be saved?)
Is ours now (souls, like our bodies, will we be saved?)
Whoa (souls, like our bodies, will we be saved?)
All this
Left to us
Sirens
Ave
And saint (take me)
Mary (Mary)
Ever overboard
한국어 번역
애비뉴
그리고 성자(나를 데려가세요)
아베(성자)
그리고 산타마리아
Saint Mary Overie(여기 있어, 함께 있어)
전달하고 나르세요(꼭 쥐고, 가까이 붙잡으세요)
우리 강 환상 (북, 남)
(동쪽, 서쪽)으로 알다
우리가 (우리를 붙잡고 있는) 확실성
밀접하게 누울 것입니다 (눕다, 눕다, 눕다)
나를 만진 손 하나하나가 나를 전혀 알지 못했어요
우릴 기러기라고 불러줘, 그러면 우린 날아갈 거야 (날아갈 거야)
강을 따라 우리의 무덤을 찾아라 (우리의 무덤을 찾아라)
우리는 가장 거룩한 걸까요, 아니면 그저 타락한 걸까요? (그냥 타락했어)
사람들은 우리를 원할 때 길을 찾아요 (길을 찾아요)
헤매고 싶지만 머물 듯 (머물 듯)
우리 몸과 마찬가지로 영혼도 구원받을 수 있을까요?
우리는 조사합니다(우리 몸과 마찬가지로 영혼도 구원받을 수 있을까요?)
여기 부두에서 (우리 육체와 마찬가지로 영혼도 구원받을 수 있을까?)
이제 우리의 것입니까 (우리의 육체와 마찬가지로 영혼도 구원받을 수 있습니까?)
워(우리 육체와 마찬가지로 영혼도 구원받을 수 있을까?)
이 모든 것
우리에게 맡겨진
사이렌
애비뉴
그리고 성자(나를 데려가세요)
메리(메리)
배 밖으로 적