더 많은 노래 — The 1975
설명
기타, 보컬, 작곡가, 작사가, 프로듀서: Matthew Healy
드럼, 프로그래머, 작곡가, 작사가, 프로듀서: George Daniel
베이스: 로스 맥도날드
기타: 아담 한
사운드 엔지니어: Laura Sisk
사운드 엔지니어: Oli Jacobs
보조 사운드 엔지니어: Dom Shaw
보조 사운드 엔지니어: Katie May
보조 사운드 엔지니어: 프레디 윌리엄스
보조 사운드 엔지니어: John Rooney
보조 사운드 엔지니어: Dani Perez Carasols
보조 사운드 엔지니어: Liam Hebb
사운드 엔지니어: Evan Smith
사운드 엔지니어: Jon Gautier
사운드 엔지니어: Andrew Gearhart
사운드 엔지니어: Dave Gross
믹싱 엔지니어: Manny Marroquin
믹싱 엔지니어: Chris Galland
보조 믹싱 엔지니어: Robin Florent
보조 믹싱 엔지니어: Scott Desmarais
보조 믹싱 엔지니어: Jeremie Inhaber
마스터링 엔지니어: Robin Schmidt
작곡, 작사: Jamie Squire
프로듀서: 잭 안토노프
작곡 작사: 매튜 힐리
작곡 작사 : 조지 다니엘
작곡 작사: Jamie Squire
가사 및 번역
원문
She was part of the Air Force, I was part of the band.
I always used to burst into a hand. And my, my, my imagination.
I was living my best life, living my parents way before the pain, penance, and double pens. And my, my, my cancellation.
Oh yeah.
And I fell in love with a boy, it was kinda lame. I was Rambo and he was Paul
Verlaine. And my, my, my imagination.
So many cringes and heroin binges, I was coming off the hinges and living on the fringes of my, my, my imagination. Oh yeah!
Enough about me now. You gotta talk about the people, baby.
-. . . So that's kind of the idea.
-At home somewhere that I don't like, it's not far from motorbikes coming to her headlights.
I can't get the language right, just tell me what some ladies like to do.
And there's some vaccinista tote bag chic baristas, Sydney's funny communist aquistas, writing about their ejaculations.
I like my men like I like my coffee, full of soy milk and so sweet it won't offend anybody while staining the pages of the nation.
Oh yeah. Setting sand in Newport.
"Well, I take care of my kids," she said.
. . .
The worst inside of us begins to feel it on the internet.
It's like someone telling it like it is instead.
A diamond in the rough begins, a diamond with a scrub head, ooh.
Am I ironically woke comparing my joke?
Or am I just some post-coke average skin bloke calling his ego imagination?
I've not picked up in a thousand four hundred days, nine hours and sixteen minutes, baby. It's kind of my daily iteration.
한국어 번역
그녀는 공군 소속이었고 나는 밴드의 일원이었습니다.
나는 항상 손을 터뜨리곤 했습니다. 그리고 나의, 나의, 나의 상상.
나는 최고의 삶을 살고 있었고, 고통과 참회, 이중 펜 이전에 부모님과 같은 삶을 살고 있었습니다. 그리고 내, 내, 내 취소.
아, 그래.
그리고 나는 한 소년과 사랑에 빠졌습니다. 그것은 좀 형편없었습니다. 나는 람보였고 그는 폴이었다
베를렌. 그리고 나의, 나의, 나의 상상.
너무 많은 움츠림과 헤로인 폭식 때문에 나는 경첩에서 벗어나 내 상상의 변두리에서 살고있었습니다. 아 그래!
나에 대해서는 이제 충분합니다. 사람들에 대해 이야기해야 해, 자기야.
-. . . 그래서 그것은 일종의 아이디어입니다.
-집에서 마음에 들지 않는 곳에서 그녀의 헤드라이트를 향해 달려오는 오토바이가 멀지 않습니다.
나는 언어를 제대로 구사할 수 없습니다. 어떤 여자들이 무엇을 좋아하는지 말해주세요.
그리고 시드니의 재미있는 공산주의자 아퀴스타인 백시니스타 토트백의 시크한 바리스타들이 자신들의 사정에 대해 글을 쓰고 있습니다.
나는 내 커피를 좋아하는 것처럼 내 부하들을 좋아합니다. 두유가 가득하고 너무 달아서 국가의 페이지를 더럽히면서도 누구에게도 불쾌감을 주지 않을 것입니다.
아, 그래. 뉴포트에 모래를 깔고 있습니다.
"글쎄, 나는 내 아이들을 돌본다"고 그녀는 말했다.
. . .
우리 내부의 최악의 상황이 인터넷에서 느껴지기 시작합니다.
누군가가 대신 그렇게 말하는 것과 같습니다.
거친 속의 다이아몬드, 스크럽 헤드가 있는 다이아몬드, 우.
내 농담에 비해 아이러니하게도 내가 깨어난 걸까?
아니면 나는 단지 자신의 자아상상을 주장하는 콜라를 마시고 난 평범한 피부를 가진 사람일까요?
천사백일 9시간 16분 동안 전화를 받지 않았어, 자기야. 그것은 일종의 나의 일상 반복입니다.