가사 및 번역
원문
Tak często pytają, dlaczego bez końca w piosenkach się śpiewa o raju, o maju, o łzach i o bzach, o człowieku, tęsknocie i drzewach.
I dziwisz się ludziom, że ckliwe i ciągle się ktoś tam w nich smuci.
Czy znasz rację piosenkom, że są jednak prawdziwe, gdy ta jedna, ta jedyna cię porzuci?
Kiedy przyjdzie taka chwila, że zatęsknisz za dziewczyną i zrozumiesz, że ją jednak bardzo kochasz.
Gdy ci wtedy, przyjacielu, same z oczu łzy popłyną, mimo woli rym, choć przykry, będziesz lochać.
Dawnych jasnych chwil wspomnienia, tak jak wiosną, wrócą znów i wyłączną będą treścią twych tęsknoty pełnych snów.
I gdy wtedy ujrzysz w parku z pierwszej wiosny znane bzy, taki smutny ci się złoży rym do łzy.
Dawnych jasnych chwil wspomnienia, tak jak wiosną, wrócą znów i wyłączną będą treścią twych tęsknoty pełnych snów.
I gdy wtedy ujrzysz w parku z pierwszej wiosny znane bzy, taki smutny ci się złoży rym do łzy.
한국어 번역
그들은 왜 노래가 낙원, 5월, 눈물과 라일락, 사람, 그리움, 나무에 대해 끝없이 노래하는지 묻습니다.
그리고 왜 사람들이 그들을 그렇게 이상하게 생각하고 누군가는 항상 그들에 대해 슬퍼하는지 궁금합니다.
그 사람, 그 사람이 당신을 버릴 때 결국 그 노래가 진실이라는 것을 알고 있습니까?
당신이 당신의 여자 친구를 그리워하고 당신이 그녀를 매우 사랑한다는 것을 깨닫는 순간이 올 때.
그러면 친구여, 당신의 눈에서 눈물이 흐를 때, 그것이 불쾌하더라도 당신은 무의식적으로 흐느끼게 될 것입니다.
봄처럼 찬란했던 옛 순간의 추억이 다시 찾아와 여러분의 아련한 꿈의 유일한 내용이 될 것입니다.
그리고 첫 봄부터 공원에서 유명한 라일락을 보면 슬픔이 눈물을 흘리게 될 것입니다.
봄처럼 찬란했던 옛 순간의 추억이 다시 찾아와 여러분의 아련한 꿈의 유일한 내용이 될 것입니다.
그리고 첫 봄부터 공원에서 유명한 라일락을 보면 슬픔이 눈물을 흘리게 될 것입니다.