더 많은 노래 — Diego & Victor Hugo
설명
관련 출연자: 디에고 & 빅토르 위고
작곡가: 파블로 프레이리
작곡: Ariel Duarte
작곡: 마테우스 라세르다
작곡 : GD 산토스
작곡: 이사 산타나
작곡: Mendin
프로듀서: 에두아르도 페파토
가사 및 번역
원문
Que que essa mulher tem, Diegão?
De vez em quando, ela me faz tremer as pernas.
Ô moça, o que é que cê tem? Que faz coração dar uns treco.
De perto parece que tô querendo, de longe parece que eu tô de perto.
Eu posso levar um fora, mas vai que cê fala bora, o que eu não posso é ficar parado.
Se eu arranco um sorriso seu, é meio beijo dado. Uôu, uôu, uôu! Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse um mineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão. Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse um mineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão.
Narararara, nararara. Se ela fosse de
Uberlândia, era um trenzão gostoso.
Ô moça, o que é que cê tem? Que faz coração dar uns treco.
De perto parece que tô querendo, de longe parece que tô de perto.
Eu posso levar um fora, mas vai que cê fala bora, o que eu não posso é ficar parado. Se eu arranco um sorriso seu, é meio beijo dado.
Canta comigo, Uberlândia, assim ó! Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse um mineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão. Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse um mineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão.
Narararara.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida.
Se me desse corda, eu era um violão.
한국어 번역
Que que essa mulher tem, Diegão?
De vez em quando, ela me faz tremer as pernas.
Ô moça, o que é que cê tem? Que faz coração dar uns treco.
De perto parece que tô querendo, de longe parece que eu tô de perto.
Eu posso levar um fora, mas vai que cê fala bora, o que eu não não posso é ficar parado.
Se eu arranco um sorriso seu, é meio beijo dado. 우우, 우우, 우우! Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse ummineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão. Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse ummineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão.
나라라라, 나라라라. Se ela fosse de
Uberlândia, era um trenzão gostoso.
Ô moça, o que é que cê tem? Que faz coração dar uns treco.
De perto parece que tô querendo, de longe parece que tô de perto.
Eu posso levar um fora, mas vai que cê fala bora, o que eu não não posso é ficar parado. Se eu arranco um sorriso seu, é meio beijo dado.
Canta comigo, Uberlândia, assim ó! Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse ummineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão. Se você fosse uma cidade, era Olinda.
Se você fosse ummineirinho, era um trenzão.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida. Se me desse corda, eu era um violão.
나라라라라.
Se você fosse o amor, era o amor da minha vida.
Se me desse corda, eu era um violão.