가사 및 번역
원문
Myśli dzieją się. Miały burzyć mury, a burzą mi krew na sumienie.
Chyba przyda mi się sen. Potrzebuję czegoś na czas i na lęk. A miało być tak łatwo.
Miały być tak lekkie góry, kiedy latem ciężkie przebudzenie napełni słońce moje oczy i nadejdzie taki dzień, jak: poczuję się dobrze, poczuję się dobrze.
Poczuję się tak, jak chcę!
Zapominam się, licząc sobie dni, kiedy znów spadnie śnieg, a promienie nadal tańczą wokół mnie. Potrzebuję chwili, nim nadejdzie cień.
To era szybkich uciech, a zima mrozi aż do kości. Przecież i tak przyjdzie lato.
Ciemniej jest na niebie i coraz krótsze są świętości.
Ale będzie taki dzień, jak: poczuję się dobrze, poczuję się dobrze.
Ooo, poczuję się tak, jak chcę.
Przecież i tak przyjdzie lato, jeszcze obudzi ze snu.
Przecież i tak przyjdzie lato. Przecież i tak.
Przecież i tak przyjdzie lato, jeszcze obudzi ze snu.
Przecież i tak przyjdzie lato.
Przecież i tak, jak: poczuję się dobrze, poczuję się dobrze.
Poczuję się tak, jak chcę.
한국어 번역
생각이 일어난다. 벽을 허물어야 하는데 내 양심을 피 흘리게 만들고 있습니다.
잠을 좀 자도 좋을 것 같아요. 시간과 불안을 위해 뭔가가 필요합니다. 그리고 그것은 매우 쉬울 것으로 예상되었습니다.
산은 너무 가벼워야 했는데, 여름에 무거운 각성이 내 눈을 태양으로 가득 채우고 다음과 같은 날이 올 것입니다. 기분이 좋을 것입니다, 기분이 좋을 것입니다.
내가 원하는 대로 느껴질 거예요!
나는 나 자신을 잊고 다시 눈이 내리고 광선이 내 주위에서 계속 춤을 추는 날까지의 날짜를 세고 있습니다. 그림자가 나타나기까지는 잠시 시간이 필요합니다.
지금은 빠른 즐거움의 시대이며, 겨울은 뼛속까지 오싹한 추위를 선사합니다. 어쨌든 여름은 올 것입니다.
하늘은 어두워지고 연휴는 점점 짧아지고 있습니다.
하지만 다음과 같은 날이 올 것입니다. 기분이 좋아질 것입니다. 기분이 좋아질 것입니다.
아, 내 기분대로 되겠지.
어쨌든 여름은 올 것이고 그것이 당신을 잠에서 깨울 것입니다.
어쨌든 여름은 올 것입니다. 어쨌든.
어쨌든 여름은 올 것이고 그것이 당신을 잠에서 깨울 것입니다.
어쨌든 여름은 올 것입니다.
결국, 기분이 좋을 거예요, 기분이 좋을 거예요.
내가 원하는 대로 느낄 것이다.