더 많은 노래 — Enya
설명
편곡 : 엔야
타악기, 보컬: 엔야
믹싱 엔지니어: Gregg Jackmann
오디오 녹음 엔지니어: Gregg Jackmann
편곡, 프로듀서: 니키 라이언
총괄 프로듀서: 롭 디킨스
보조 엔지니어: Robin Barclay
작가 : 전통
가사 및 번역
원문
My life goes on in endless song, above earth's lamentation.
I hear the real, though far-off hymn that hails a new creation.
Through all the tumult and the strife, I hear its music ring.
It sounds an echo in my soul.
How can I keep from singing?
What though the tempest loudly roars, I hear the truth, it liveth.
And though the darkness 'round me close, songs in the night it giveth.
No storm can shake my inmost calm, while to that rock I'm clinging.
Since love is Lord of heaven and earth, how can I keep from singing?
When tyrants tremble in their fear and hear their death knell ringing, when friends rejoice both far and near, how can I keep from singing?
In prison cell and dungeon vile, our thoughts to them are winging.
When friends by shame are undefiled, how can I keep from singing?
한국어 번역
내 삶은 지구의 비탄 속에서 끝없는 노래 속에서 계속됩니다.
나는 새로운 창조를 찬양하는 실제적이지만 아득한 찬송을 듣는다.
모든 소란과 투쟁 속에서도 나는 그 음악이 울리는 것을 듣습니다.
내 영혼에 메아리가 들립니다.
어떻게 노래를 계속하지 않을 수 있나요?
폭풍우가 큰 소리로 으르렁거릴지라도 나는 진실을 듣습니다. 그것은 살아있습니다.
그리고 내 주위에 어둠이 가까울지라도 밤에는 노래를 불러일으킵니다.
어떤 폭풍도 내 마음 깊은 곳의 평온을 흔들 수 없습니다. 나는 그 바위에 매달리고 있습니다.
사랑은 천지의 주인인데 어찌 노래하지 않을 수 있겠습니까?
폭군들이 두려움에 떨고 그들의 죽음이 울리는 종소리를 들을 때, 친구들이 멀고 가까운 곳에서 기뻐할 때, 내가 어떻게 노래를 부르지 않을 수 있겠습니까?
감옥과 지하 감옥에서 그들에 대한 우리의 생각은 날개를 달고 있습니다.
친구들이 수치심으로 더럽혀지지 않았을 때 어떻게 노래를 부르지 않을 수 있겠습니까?