가사 및 번역
원문
ポ ケ ッ トに僕を隠したまま ポケットに君を隠したまま 話したくなかったことまで話そう 少しは軽くし てほしいのさ。
いつかさよならが迎えに 来る その前に隠した君のすべ てを僕に預けてよ。
言の葉 で種をまいた あと少し時が 経てば 色がつくと君は言う。
そう いうものなのかな。
痛 みも涙も話の種 になればいいよ。
花咲いた時初め てこれでいいと思える。
話してよ 聞い てよ 笑ってよ 僕のこと。
ポケットに何を入れてたっけな ポケットに何を隠してたっけな。
いつしか忘れ てしまったそれを思い出すのは怖くないこ と。
いつもさよならは背中合わせ わかっ てたよ。
あれほど話したいことがあった はずなのに。
言の葉 で種をまいた どれくらい時 が経てば また会えると僕は聞く。
隣で聞いてるから。
言の葉 で種をまけば どこかで花 は咲くぞ。
その 言葉を思い出す。 そういうものなのかな。
痛みも涙も話の種 になればいいよ。
花咲く景色の中 で全部話せるといいな。
泣 いても笑っても同じように時は 流れる。
また会える また会え る また会える 信じてる。
한국어 번역
포켓에 나를 숨긴 채 포켓에 너를 숨긴 채 말하고 싶지 않았던 것까지 이야기하자 조금은 가볍게 해 주었으면 한다.
언젠가 안녕이 맞이하러 오기 그 전에 숨긴 너의 모든 것을 나에게 맡겨라.
말의 잎으로 씨를 뿌린 다음 조금 시간이 지나면 색이 붙으면 너는 말한다.
그런 것일까.
아픔도 눈물도 이야기의 씨가 되면 좋다.
꽃이 피었을 때 처음으로 이것으로 좋다고 생각된다.
말해줘 듣고 웃어줘 내 일.
포켓에 무엇을 넣고 싶은 포켓에 무엇을 숨기고 싶었어.
언제 밖에 잊어버린 그것을 기억하는 것은 무섭지 않다고.
언제나 안녕히 가면 등을 알고 있었어.
그렇게 말하고 싶은 것이 있었을 것인데.
말의 잎으로 씨를 뿌렸다 얼마나 시간이 지나면 다시 만날 수 있다고 나는 듣는다.
옆에서 듣고 있으니까.
말의 잎으로 씨를 뿌리면 어딘가에 꽃은 피어 버릴거야.
그 말을 기억한다. 그런 것일까.
아픔도 눈물도 이야기의 씨가 되면 좋다.
꽃이 피는 경치 속에서 전부 말할 수 있으면 좋겠다.
울어도 웃어도 똑같이 때는 흐른다.
또 만날 수 또 만날 수 있다 또 만날 수 있다고 믿는다.