더 많은 노래 — AiNA THE END
설명
작곡 : 沖祐市
작곡 : 松隈켄타
작곡: 아이나・지・엔드
작사: 谷中敦
작사: 아이나・지・엔드
편곡: 도쿄스카파라다이스오케스트라
가사 및 번역
원문
背中を向けて返事もでき なくてごめんね。
いつか笑 顔にさせてやるっ て胸に決め てた。
この悲しみは通り雨だと何度も書いては消した。
許せない気 持ちが邪魔で空が見えない。
頭いた世界を映してい た色のない夢の中で、頬を伝う雫が命 を染める。
待って、黙って耐えていたからだろう ね。 信念は手で消すするルビーみたいだ。
でもね 、騙されたら我慢しないで、痛いって思 いっきり叫べばいい。 わかってるよね。
奪われそうな希望だったら、噛み砕いて飲み込 んでやる。 服従しないわ。
目をつむって キスするように衝突する瞬間に身を委 ねて。 フラッシュ yeah。
死にたくて潜り 込んだ あなたの中へ。
崖っぷちだ から見下ろした愚かさもズルさも全て。
ここに記念 碑を建ててさよならする。
誰より も私が私でしょ。 なぜいつもあなたから謝るの?
雨の日も決して決 してはいけない日があると教えてくれたのに。 夢に出てきたくらいで偉そうにしないで。
ヘ ビに睨まれたカエルも浮かべる笑み。
首の皮一枚なんも気にならない。 崖でほとばしる。
生きて 光って、群れの中で泣くよりも、生き抜くために脱走す る道を選んだよ。
守るはずの正義が明日は 自分を切り裂くナイフになることだってあるよ。
わかっ てるよね。
奪われそうな希 望だったら、噛み砕いて飲み込んでやる。
服従し ないわ。
目をつむってキスするように 衝突する瞬間に身を委ねて。
フラッシュ yeah。
傷だらけの運命 を諦めない。
ひとりぼっち崖っぷ ちルビー。
この悲しみは通り雨だと何度も書いては消した。
真実語っ て人を救ったとしても、なぜここまでやってこれたの か、いつか聞かれたら言うの。
私、諦めずに生きてきただ けなのです。
한국어 번역
나한테 등을 돌리고 답장을 못해서 미안했다.
언젠가는 당신을 웃게 해줄 거라 마음속으로 다짐했어요.
이 슬픔은 지나가는 비라고 여러 번 쓰고 지웠어요.
용서할 수 없다는 마음이 방해가 되어 하늘을 볼 수 없습니다.
내 머릿속의 세상을 비춘 무색의 꿈 속에서 내 뺨을 타고 흘러내린 물방울이 나를 생명으로 물들였다.
묵묵히 기다렸기 때문에 그랬던 것 같아요. 믿음은 손으로 지우는 루비와 같습니다.
하지만 속았다면 참지 말고 얼마나 아픈지 소리 지르세요. 당신은 이해합니다.
만일 내 소망이 빼앗기려 하면 나는 그것을 씹어 삼키리라. 나는 순종하지 않을 것이다.
눈을 감고 키스처럼 부딪히는 순간에 항복하세요. 플래시 응.
나는 죽고 싶어서 당신에게 기어들어갔습니다.
벼랑 끝에서 나는 그 모든 어리석음과 엉성함을 내려다보았다.
여기에 기념비를 세우고 작별 인사를 하겠습니다.
나는 그 누구보다 나다. 왜 맨날 사과만 해?
비가 내리지 않는 날도 있다는 것을 당신은 가르쳐 주었습니다. 꿈에 나타났다고 너무 우쭐대지 마세요.
뱀이 노려보는 개구리도 웃을 것이다.
목 피부에는 관심이 없어요. 절벽에 분출.
군중 속에서 살아가며 빛나고 울기보다, 나는 살아남기 위해 탈출을 선택했다.
당신이 지켜야 할 정의가 내일 당신을 베는 칼이 될 수도 있다.
이해합니다.
희망이 빼앗길 것 같으면 씹어 삼키겠습니다.
나는 순종하지 않을 것이다.
눈을 감고 키스처럼 충돌의 순간에 항복하세요.
플래시 응.
나는 상처받은 운명을 포기하지 않을 것이다.
절벽 칠비에 혼자.
이 슬픔은 지나가는 비라고 여러 번 쓰고 지웠어요.
진실을 말하여 누군가를 구한다 해도 누군가가 당신에게 왜 여기까지 왔는지 묻는다면 말해야 할 것입니다.
나는 포기하지 않고 인생을 살아왔습니다.