더 많은 노래 — Ginebras
설명
프로듀서: 마누엘 카베잘리
프로듀서: 빅터 카베주엘로
저자: 마리아 베르토 수안제스
저자: 산드라 사바터 그라
저자: 라켈 로페스 알론소
저자: 줄리아 아코스타 디아스
가사 및 번역
원문
Tu intención de apartarme creo que no te ha salido bien.
Soy adicta al suicidio emocional por querer irte a ver.
No hay nadie al timón, reviso los mensajes de hace tres años para comprobar si todo me lo inventé o todo fue real.
Histeria en silencio, bloqueo en la nube y aun así te pienso de junio a marzo.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Yo aceite en tu agua, soy frío en tu sauna, el córner de tu futbolín.
Cada uno es un mundo y mi mundo es un mundo hostil.
Reacción peligrosa, huir por memoria, el clásico de no existir.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Es un tira y afloja, joder, esto duele, no cambio mi vida en Madrid.
Ven a mi mundo, aunque mi mundo sea un mundo hostil.
한국어 번역
나를 밀어내려는 너의 의도가 잘 된 것 같지는 않다.
나는 당신을 만나고 싶어서 감정적 자살에 중독되었습니다.
책임자는 아무도 없고, 3년 전의 메시지를 검토하여 내가 모두 꾸며낸 것인지, 아니면 모두 진짜인지 확인합니다.
조용한 히스테리, 구름이 막혀도 여전히 나는 6월부터 3월까지 당신을 생각합니다.
사랑이 세상을 움직인다면 나의 세상은 적대적인 세상이다.
나는 당신의 물 속의 기름이고, 당신의 테이블 축구 한구석인 사우나에서는 차갑습니다.
각자가 하나의 세계이고 나의 세계는 적대적인 세계이다.
위험한 반응, 기억에 의한 도망, 존재하지 않음의 고전.
사랑이 세상을 움직인다면 나의 세상은 적대적인 세상이다.
이건 줄다리기야, 젠장, 이건 아프다. 마드리드에서의 내 삶을 바꾸지는 않을 것이다.
나의 세계로 오세요. 비록 나의 세계가 적대적인 세계일지라도.