더 많은 노래 — Suwal
설명
기타, 우쿨렐레: Jan Romaniszyn
프로듀서: 수왈
보컬: 수왈
작곡, 작사: Piotr Suwalski
가사 및 번역
원문
Lato się skończyło dziś.
Lato się skończyło.
Mój tatuaż z tygrysem dawno już się smeł.
Ja rozdrapuję strupek, bo nie boję się blizn.
No i biegnę, bo sygnał był na trzy, czte-ri.
I choć diabeł dziś mocno szczerzy swoje kły, głupi nie wiemy, nie wstyd, butem wywarzamy drzwi. Dawny opór chyba znikł.
Dzisiaj jestem tym, kim chciałem być.
Jadę sam.
Napiszę ci list.
W plecaku mam zawinięte w sreberko sny.
Może nakręcą o nas film?
Tragikomedia, co może wyciśnie z ciebie łzy.
I choć diabeł dziś mocno szczerzy swoje kły, głupi nie wiemy, nie wstyd, butem wywarzamy drzwi. Dawny opór chyba znikł.
Dzisiaj jestem tym, kim chciałem być.
Kiedy jestem sam i nie idzie nic, w kieszeniach piach przypomina mi: Tygrys się może bać.
Mu nie zabroni nikt sobą być i mieć własne sny.
I choć diabeł dziś mocno szczerzy swoje kły, głupi nie wiemy, nie wstyd, butem wywarzamy drzwi. Dawny opór chyba znikł.
Dzisiaj jestem tym, kim chciałem być.
한국어 번역
오늘 여름이 끝났습니다.
여름은 끝났습니다.
내 호랑이 문신은 사라진 지 오래되었습니다.
흉터가 두렵지 않아서 딱지를 긁어줍니다.
그래서 신호가 3시나 4시였기 때문에 달려갔습니다.
그리고 오늘 악마가 송곳니를 드러내고 있지만 우리는 멍청하고, 모르고, 부끄럽지도 않고, 부츠로 문을 부수고 있습니다. 예전의 저항은 사라진 것 같습니다.
오늘 나는 내가 되고 싶었던 사람이 되었다.
나는 혼자 갈거야.
편지를 쓸게요.
내 배낭에는 은색으로 포장된 꿈이 있습니다.
어쩌면 그들은 우리에 관한 영화를 만들까요?
눈물을 흘릴 수도 있는 희비극.
그리고 오늘 악마가 송곳니를 드러내고 있지만 우리는 멍청하고, 모르고, 부끄럽지도 않고, 부츠로 문을 부수고 있습니다. 예전의 저항은 사라진 것 같습니다.
오늘 나는 내가 되고 싶었던 사람이 되었다.
내가 혼자 있고 아무 일도 일어나지 않을 때, 내 주머니 속의 모래는 나에게 '호랑이가 두려워할지 모른다'는 것을 상기시켜 줍니다.
누구도 그가 자기 자신이 되고 꿈을 꾸는 것을 막을 수 없습니다.
그리고 오늘 악마가 송곳니를 드러내고 있지만 우리는 멍청하고, 모르고, 부끄럽지도 않고, 부츠로 문을 부수고 있습니다. 예전의 저항은 사라진 것 같습니다.
오늘 나는 내가 되고 싶었던 사람이 되었다.