설명
프로듀서 : 이천责
가사 및 번역
원문
I used to hear the bicycle walking through the jungle.
Listen what I'm searching for. When I just think I can hold it, it gone.
Oh, my friend, when I just so little, dreaming for the crystal, should I bury in my soul?
It's time, just let it go.
Please tell me all the moments we got, all the laugh and tears but could it help me facing it? Wishing my dream bury whisper has gone.
Oh, dear God, all the laughter we got rid of all you had, how will you ever fill the holes where were never open at all?
I know the song will last, the day would pass, but I still got you embrace.
We know the song of star, it drew sunshine, so what I really make me cry?
Please tell me all the moments we got, all the laugh and tears but could it help me facing it? Wishing my dream bury whisper has gone.
Take my hand, or say ocean in the middle, mango in the white flower river, gone.
Every path will lead you home, before spring has can hold me once more.
한국어 번역
나는 자전거가 정글을 걷는 소리를 듣곤 했습니다.
내가 무엇을 찾고 있는지 들어보세요. 내가 붙잡을 수 있다고 생각했을 때 그것은 사라졌습니다.
오, 친구여, 내가 아주 작은 꿈을 가지고 크리스탈을 꿈꿀 때, 내 영혼에 묻어야 할까요?
시간이 됐어요. 그냥 놔두세요.
우리가 겪었던 모든 순간, 모든 웃음과 눈물을 말해주세요. 하지만 그것이 제가 직면하는 데 도움이 될 수 있을까요? 내 꿈 묻어 속삭임이 사라졌으면 좋겠다.
오, 신이시여, 당신이 가지고 있던 모든 웃음을 우리가 없애버렸는데, 전혀 열리지 않았던 구멍을 어떻게 채우시겠습니까?
노래가 지속되고 하루가 지나갈 것이라는 것을 알지만 여전히 당신을 포옹할 수 있습니다.
우리는 별의 노래를 알고, 햇빛을 그렸는데, 내가 정말로 나를 울리는 것은 무엇입니까?
우리가 겪었던 모든 순간, 모든 웃음과 눈물을 말해주세요. 하지만 그것이 제가 직면하는 데 도움이 될 수 있을까요? 내 꿈 묻어 속삭임이 사라졌으면 좋겠다.
내 손을 잡거나, 중앙에 바다가 있고, 하얀 꽃 강에 망고가 사라졌다고 합니다.
모든 길은 당신을 집으로 인도할 것입니다. 봄이 오기 전에 다시 한 번 나를 붙잡을 수 있을 것입니다.