설명
출시일: 2025-11-08
가사 및 번역
원문
. . .
Стиснув кулак всі ті жалі, лиш дай знак, живи у мене!
Надіє палка, ти рани лікуєш, не згасне іскра, знов світло даруєш.
І навіть у тьмі знаходжу я шлях, бо віра в мені ламає мій страх.
Де світло в душі ніколи не гасне, навіть там в імлі можна побачити ясно.
Солодко там, де мрії цвітуть, де щастя, як стана, життя має суть.
Там зорі ясніють, там світло живе і крила надії ведуть у нове.
І навіть у тьмі знаходжу я шлях, бо віра в мені ламає мій страх.
Де світло в душі ніколи не гасне, навіть там в імлі можна побачити ясно.
Я вип'ю до дна келих свободи, щоб жити повна, без болю й незгоди.
Я душу відкрию для правди й добра, щоб у серці надія, як квітка, цвіла.
І навіть у тьмі знаходжу я шлях, бо віра в мені ламає мій страх.
Де світло в душі ніколи не гасне, навіть там в імлі можна побачити ясно.
한국어 번역
. . .
그 모든 후회를 꽉 쥐고 신호만 보내줘 내 안에 살아라!
막대기는 희망을 주고, 상처를 치유하고, 불꽃이 꺼지지 않고, 다시 빛을 발합니다.
그리고 어둠 속에서도 나는 길을 찾습니다. 왜냐하면 나를 믿는 믿음이 나의 두려움을 깨뜨리기 때문입니다.
영혼의 빛이 결코 꺼지지 않는 곳, 안개 속에서도 나는 분명히 볼 수 있습니다.
꿈이 피어나는 곳, 행복이 상태와 같은 곳, 삶의 의미가 있는 곳은 달콤합니다.
거기에는 별이 밝아지고, 거기에는 빛이 살아있고, 희망의 날개가 새로운 것을 낳습니다.
그리고 어둠 속에서도 나는 길을 찾습니다. 왜냐하면 나를 믿는 믿음이 나의 두려움을 깨뜨리기 때문입니다.
영혼의 빛이 결코 꺼지지 않는 곳, 안개 속에서도 나는 분명히 볼 수 있습니다.
나는 고통과 불화 없이 온전하게 살기 위해 자유의 잔을 밑바닥까지 마시겠습니다.
나는 진실과 선함을 향해 내 영혼을 열어 희망이 꽃처럼 내 마음에 피어나도록 하겠습니다.
그리고 어둠 속에서도 나는 길을 찾습니다. 왜냐하면 나를 믿는 믿음이 나의 두려움을 깨뜨리기 때문입니다.
영혼의 빛이 결코 꺼지지 않는 곳, 안개 속에서도 나는 분명히 볼 수 있습니다.