노래
아티스트
장르
트랙 커버 Ölüme Beş Kala

Ölüme Beş Kala

3:00터키 힙합, 터키 팝 2026-01-23

설명

작곡 작사 : Berk ELBASAN

총괄 프로듀서: 알리 하칸 셰엔(Ali Hakan ŞEN)

가사 및 번역

원문

Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana. Sakın dinlersen ağlama!
. . .
Yaşım yirmi altı, baksana hala aynı abare.
Anlatmak isterdim boğazımda düğüm olmasaydı.
Benlik değil keşke demek bilirsin ama keşke bazı sözler kulağına hiç varmasa. Çiçeği burnunda bir semt, henüz saçım dökülmemiş.
Biraz aklım olsaydı o çiçekler hiç solmasaydı. Kolay değil dimdik durabilmek.
Ölüm sorun değildi de şu ayrılık olmasa. Aniden çok hastaneye yaptığım mesaidendir.
Son birkaç senedir sebep gülmedim hiç sahiden. Bu günlere gelmek kolay olmadı o cepte.
Sonrasını göremezdim olmasaydı validem. İlaçlardan bir de senden boşu oldum medet.
Kime sorsam hala Semek yanlış oğlu, yanlış bebek.
Küfür, narko, uyku, onca operasyon. Evet, yanlışları sevmek tam olarak böyle olsa gerek.
Yarı yolda kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek. Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek.
Ne alkolde huzur ne de senden hayır bana. Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek.
Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek. Ne alkolde huzur ne de senden hayır baba.
Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Olmazsa olmazım. Nasıl görmemiş ki gözüm? Olduğundan olmamış meğer.
Anlamı kalmamış yazın, ne yazık. Kadehlerim bugünlerde öylesine dolmamış meğer.
Elini cebine attığında boş saat, zaten ölüme beş, tek bir çıkış kalmamış meğer.
Bayağıdır saklı tuttum derdimi. Nasıl kurduysam kendimi ben, gözlerimden anlamış meğer.
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin. Artık hislerimin ne önemi var?
Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri. Zaten alışkınım, ne önemi var?
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin.
Artık hislerimin ne önemi var? Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri.
Zaten alışkınım, ne önemi var?
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında. Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama.

한국어 번역

나는 죽기 5분 전에 당신을 위해 이 노래를 썼습니다.
듣고 계시다면 울지 마십시오. 이제 내 영혼이 당신과 함께 있습니다.
나는 죽기 5분 전에 당신을 위해 이 노래를 썼습니다. 듣고 있으면 울지 마세요!
. . .
나는 스물여섯 살이에요. 보세요. 여전히 같은 문구입니다.
목에 혹이 없었는지 알려드릴 수 있었으면 좋겠습니다.
당신은 "나는 바란다"라고 말하는 방법을 알고 있지만 "어떤 말이 결코 당신의 귀에 닿지 않았으면 좋겠다"고 말합니다. 새로운 지역인데 아직 머리카락이 하나도 빠지지 않았습니다.
내가 감각이 있다면 그 꽃은 결코 시들지 않을 것입니다. 우뚝 서는 것이 쉽지 않습니다.
이 분리가 없었다면 죽음은 문제가 되지 않았을 것입니다. 갑자기 병원에 가게 되었기 때문이에요.
나는 지난 몇 년 동안 어떤 이유에서인지 정말로 웃지 않았습니다. 요즘은 오기가 쉽지 않더라구요.
어머니가 아니었다면 다음에 무슨 일이 일어났는지 볼 수 없었을 겁니다. 나는 약과 당신도 지쳤습니다.
내가 누구에게 물어보든 Semek은 여전히 ​​잘못된 아들이고 잘못된 아기입니다.
욕설, 마약, 수면, 그 모든 작전들. 그렇습니다. 사랑의 실수는 바로 이런 것이어야 합니다.
나는 내가 마땅히 받아야 할 곳에 있어야지, 중간에 머물러서는 안 된다. 내가 포기한다고 생각하지 마세요. 나는 떠나야 합니다.
술도 평화도 당신에게서는 올 수 없습니다. 자랑스러워하세요. 이것이 이야기의 끝임에 틀림없습니다.
나는 머물 필요가 없고 내가 마땅히 받아야 할 곳에 있어야 합니다.
내가 포기한다고 생각하지 마세요. 나는 떠나야 합니다. 술에는 평화도 없고, 아버지께서 주시는 좋은 것도 없습니다.
자랑스러워하세요. 이것이 이야기의 끝임에 틀림없습니다.
나는 죽기 5분 전에 당신을 위해 이 노래를 썼습니다.
듣고 계시다면 울지 마십시오. 이제 내 영혼이 당신과 함께 있습니다.
나는 죽기 5분 전에 당신을 위해 이 노래를 썼습니다.
듣고 계시다면 울지 마십시오. 이제 내 영혼이 당신과 함께 있습니다.
나는 없어서는 안 될 존재이다. 내가 어떻게 못 봤지? 일어난 일이기 때문에 일어나지 않은 것으로 밝혀졌습니다.
아쉽게도 의미없는 글입니다. 요즘 내 안경이 너무 꽉 차 있지 않은 것 같습니다.
그가 주머니에 손을 넣었을 때 시계는 비어 있었고, 어차피 죽음으로 가는 출구는 다섯 개밖에 남지 않은 것으로 밝혀졌다.
나는 내 문제를 오랫동안 비밀로 유지해 왔습니다. 내가 어떻게 구성하든 그는 내 눈을 통해 그것을 이해했다는 것이 밝혀졌습니다.
아니면 멀리서 지켜보면 어떨까요? 흉터는 갑자기 사라지지 않습니다. 내 감정이 더 이상 중요하지 않습니까?
내 여행 가방은 항상 준비되어 있고 상처와 핏자국이 있습니다. 이미 익숙해졌는데 무슨 상관이야?
아니면 멀리서 지켜보면 어떨까요? 흉터는 갑자기 사라지지 않습니다.
내 감정이 더 이상 중요하지 않습니까? 내 여행 가방은 항상 준비되어 있고 상처와 핏자국이 있습니다.
이미 익숙해졌는데 무슨 상관이야?
죽기 5분 전 당신을 위해 이 노래를 썼습니다.
듣고 계시다면 울지 마십시오. 이제 내 영혼이 당신과 함께 있습니다. 죽기 5분 전 당신을 위해 이 노래를 썼습니다.
들으면 울지 마세요.

영상 보기 Borqy - Ölüme Beş Kala

트랙 통계:

스트리밍 수 Spotify

차트 순위 Spotify

최고 순위

조회수 YouTube

차트 순위 Apple Music

Shazams Shazam

차트 순위 Shazam