더 많은 노래 — Frànçois & The Atlas Mountains
설명
안드르: Alexandre Cazac
편곡: 에밀 파판드레우
아티스트 매니지먼트: 포춘 MGMT
성가 보컬: Frànçois 및 The Atlas Mountains
성가 보컬: David Nzeyimana
키보드 베이스: 에밀 파판드레우
리드 보컬: Frànçois 및 The Atlas Mountains
마스터링 엔지니어: Benoit Bel
믹싱 엔지니어: Benoit Bel
프로듀서: Frànçois & The Atlas Mountains
프로듀서: 루카 데롬
프로듀서: 에밀 파판드레우
프로그래머: Luca Derom
신디사이저 : Luca Derom
작곡가: Frànçois & The Atlas Mountains
작곡: 루카 데롬(Luca Derom)
가사 및 번역
원문
Nos enveloppes terrestres ont une vie à elles.
Une jumelle pas se reconnaisse en confidence et elle. . .
Les beaux messages que l'on efface l'un après l'autre de sa mémoire, seuls sous nos yeux dans le miroir.
Seule, la peau enfilée par-dessus les os pour l'autre, c'est un miroir, semblant briller quand vient le soir.
D'entre les mondes sortait l'esprit ancien qui implorait d'entrer un corps inanimé, volant son visage, métamorphosant l'âge, creusant l'immensité en quête de sa propre image.
Parmi les vivants de la Terre, lesquels d'entre vous feront d'une sœur un frère?
Un amour fou puisant toutes les prières.
S'il le faut, déviant les routes de cette vie éternelle au travers des doutes.
Les beaux messages que l'on efface l'un après l'autre de sa mémoire, seuls sous nos yeux dans le miroir.
Seule, la peau enfilée par-dessus les os pour l'autre est un espoir, séparé, oublié ou croire.
Les beaux messages que l'on efface l'un après l'autre de sa mémoire, semblent briller dans l'air du soir.
한국어 번역
우리의 지상 봉투에는 고유한 생명이 있습니다.
쌍둥이는 자신과 자신을 자신감있게 인식하지 못합니다. . .
우리가 기억 속에서 하나씩 지워가는 아름다운 메시지, 거울 속에 홀로 눈앞에.
혼자, 다른 사람을 위해 피부가 뼈 위로 미끄러 져 나갔고, 저녁이 오면 빛나는 것처럼 보이는 거울입니다.
무생물이 들어오기를 간청하고, 자신의 얼굴을 훔치고, 나이를 바꾸고, 자신의 형상을 찾아 광대한 세계를 파헤치는 고대 영혼이 세계 사이에서 왔습니다.
지구상에 사는 사람들 중 누가 자매를 형제로 만들겠습니까?
모든 기도를 그리는 미친 사랑.
필요하다면 의심을 통해 이 영생의 길을 바꾸는 것입니다.
우리가 기억 속에서 하나씩 지워가는 아름다운 메시지, 거울 속에 홀로 눈앞에.
혼자서는 뼈 위로 미끄러져 들어간 피부가 다른 사람에게는 희망이고, 분리되거나 잊혀지거나 믿어집니다.
우리가 기억에서 하나하나 지워가는 아름다운 메시지가 저녁 공기에 빛나는 것 같습니다.