더 많은 노래 — Тур
더 많은 노래 — Культурні сили
설명
작곡: 제임스 핫
작사: Дана Чайчук
가사 및 번역
원문
Коли реве небо, тихо дивись у нього, ніби ти бачиш Бога, ніби бачиш себе.
Знаєш, колись буде ще на землі дорога, що приведе до щастя, мов велетенське кобе.
Коли серце реве, тихо притисни рукою, ніби йому колиска - твоя мала рука.
Знаєш, колись стануть совість і розум близько, що приведе до думки: життя - лиш стрімка ріка.
Серце не сталь, воно так бува здається, крокує назад, відступає у важких боях. Очі подивляться в небо, а подих минеться.
То мій найбільший життєвий страх. Розум сумує, тіло чекає обіймів, що не стануть уже між нами двох.
Життя і любов, кохання руйнують війни. Чому ж не рятує нас вічний Бог?
Я пишу пісні. Стіни будуть це тісні.
Руку тобі притулю.
Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі. Стіни будуть це тісні, як будемо двоє.
Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно. Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі.
Стіни будуть це тісні, як будемо двоє. Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно.
Червень ступає по тобі сліпими кроками, знищує світ, що назвався життям.
Все стало тихим, вічним, все стало спокоєм, як би хотілось загоєння твоїх ран. Ангел збоку тримає лист, просить дійти до істини.
Я не йду, я ховаюсь, але тут і стіни. Руками впадаю в землю, горну її до вуст.
Я ж тобою ходила й на тобі шляху зіб'юсь. Де той ангел?
Нехай принесе хоч щось, хай зітре з голови, що давно вже не збулось.
Хай зітре мої руки і очей важких пітьму, але доки це станеться, сам себе підійму.
Розум сумує, тіло чекає обіймів, що вже не стануть між нами двох. Життя і любов, кохання руйнують війни.
Чому ж не рятує нас вічний Бог?
Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі. Стіни будуть це тісні, як будемо двоє.
Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно. Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі.
Стіни будуть це тісні, як будемо двоє. Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно.
한국어 번역
하늘이 으르렁거릴 때, 마치 신을 보는 것처럼, 자신을 보는 것처럼 조용히 들여다보세요.
아시다시피, 언젠가는 거대한 고베처럼 행복으로 이어지는 길이 지구상에 여전히 존재할 것입니다.
심장이 으르렁거릴 때, 마치 요람처럼, 당신의 작은 손으로 부드럽게 눌러주세요.
언젠가는 양심과 마음이 가까워져서 다음과 같은 생각으로 이어질 것입니다. 인생은 단지 빠른 강일 뿐이라는 생각이 들게 될 것입니다.
마음은 강철이 아니고, 그런 것 같고, 뒤로 물러나고, 어려운 전투에서 후퇴합니다. 눈은 하늘을 바라보고 호흡은 지나갈 것이다.
그것이 내 인생에서 가장 큰 두려움이다. 마음은 슬프고, 몸은 우리 둘 사이에 일어나지 않을 포옹을 기다리고 있다.
삶과 사랑, 사랑은 전쟁을 파괴합니다. 영원하신 하나님께서 왜 우리를 구원하지 않으시는가?
나는 노래를 쓴다. 벽은 단단할 것이다.
내가 당신의 손을 잡아줄게요.
나는 당신에게 노래, 시, 세상의 모든 것을 써줄 것입니다. 벽은 우리 둘만큼 단단할 것이다.
기뻐하기 위해 올바르게 뛰는 당신의 심장에 내 손을 얹겠습니다.
나는 당신과 자유롭게 살기 위해 전쟁을 멈추고 싶습니다. 나는 당신에게 노래, 시, 세상의 모든 것을 써줄 것입니다.
벽은 우리 둘만큼 단단할 것이다. 기뻐하기 위해 올바르게 뛰는 당신의 심장에 내 손을 얹겠습니다.
나는 당신과 자유롭게 살기 위해 전쟁을 멈추고 싶습니다.
준은 맹목적인 발걸음으로 너를 짓밟고, 생명이라 불리는 세계를 파괴한다.
마치 상처의 치유를 원하는 것처럼 모든 것이 조용하고 영원해졌으며 모든 것이 고요해졌습니다. 천사가 옆에 편지를 들고 진실을 찾아달라고 요청하고 있습니다.
나는 가지 않고 숨어 있지만 여기에는 벽이 있습니다. 나는 손으로 땅에 떨어져 입으로 가져갑니다.
나는 당신을 따라갔고 당신의 길에서 길을 잃을 것입니다. 그 천사는 어디에 있나요?
적어도 무언가를 가져 오도록하고 오랫동안 일어나지 않은 일을 머리에서 지우게하십시오.
내 손과 눈의 짙은 어둠을 닦아 주시옵소서. 그러나 그 때까지 나는 일어설 것입니다.
마음은 슬프고 몸은 더 이상 우리 둘 사이에 있지 않을 포옹을 기다리고 있습니다. 삶과 사랑, 사랑은 전쟁을 파괴합니다.
영원하신 하나님께서 왜 우리를 구원하지 않으시는가?
나는 당신에게 노래, 시, 세상의 모든 것을 써줄 것입니다. 벽은 우리 둘만큼 단단할 것이다.
기뻐하기 위해 올바르게 뛰는 당신의 심장에 내 손을 얹겠습니다.
나는 당신과 자유롭게 살기 위해 전쟁을 멈추고 싶습니다. 나는 당신에게 노래, 시, 세상의 모든 것을 써줄 것입니다.
벽은 우리 둘만큼 단단할 것이다. 기뻐하기 위해 올바르게 뛰는 당신의 심장에 내 손을 얹겠습니다.
나는 당신과 자유롭게 살기 위해 전쟁을 멈추고 싶습니다.