가사 및 번역
원문
Non le vedo le voci che senti, le voci e il vento che hai dentro.
Nessuno che in fondo ci sente, ma i fiumi ogni tanto ci ascoltano.
Ci sono i tamburi dell'alba, sì, siamo i confini dell'onda, sia il sole che spesso ci esalta e noi stanchi che non fa!
E sono nessuno, sei tu.
Non lo vedi l'annuncio che manca?
Sì, siamo gli squali e le manta e siamo l'oceano di sotto, dei fiumi che ti scivolano addosso.
Come pelle messa d'assalto, poi siamo la freccia nel buio.
Fra radici, la terra e la luna, siamo quello che in noi ci consuma.
Fra nandi e stormi hai il déjà vu. Delicato come un gatto, forte come un leone.
Perché ti confondi?
Se io non sono nessuno, ti conosci?
E se questa più volte è lo specchio, c'è quello che vede un riflesso oppure qualcuno che hai dentro, oppure sei tu il suo riflesso.
Tu vieni dal piano di sotto, ti sento e risolto, siamo e veniamo dalle menti, niente per sempre. Fra nandi e stormi hai il déjà vu.
Delicato come un gatto, forte come un leone.
Perché ti confondi?
Se io non sono nessuno. . .
한국어 번역
나는 당신이 듣는 목소리, 당신 안에 있는 목소리와 바람을 보지 못합니다.
아무도 우리의 말을 들을 수 없지만 강물은 때때로 우리의 말을 듣습니다.
새벽의 북소리가 있습니다. 그렇습니다. 우리는 파도의 가장자리입니다. 종종 우리를 높여주는 태양이자 그렇지 않은 우리는 피곤합니다!
그리고 나는 아무도 아니고 바로 당신이에요.
사라진 광고를 볼 수 없나요?
그렇습니다. 우리는 상어이고 만타 가오리이며 우리는 아래 바다, 여러분 위로 흐르는 강입니다.
공격받는 피부처럼 우리는 어둠 속의 화살입니다.
뿌리, 지구, 달 사이에서 우리는 우리 안에서 우리를 소비하는 것입니다.
난디와 무리 사이에는 데자뷰가 있습니다. 고양이처럼 섬세하고 사자처럼 강하다.
왜 혼란스러워요?
내가 아무도 아니라면 당신은 당신 자신을 알고 있나요?
그리고 이것이 종종 거울이라면, 거울을 보는 사람이 있거나 당신 안에 누군가가 있거나, 당신이 그의 거울일 것입니다.
당신은 아래층에서 왔고, 나는 당신의 말을 듣고 결심했습니다. 우리는 마음에서 왔으며 영원히 아무것도 아닙니다. 난디와 무리 사이에는 데자뷰가 있습니다.
고양이처럼 섬세하고 사자처럼 강하다.
왜 혼란스러워요?
내가 아무도 아니라면. . .