더 많은 노래 — Kento Nakajima
설명
보컬, 소속 연주자: 나카지마 켄토
작사, 작곡: 키타니 타츠야
편곡: 미야카와 아타리
엔지니어 : INOUE SEIZON
엔지니어 : 와타나베 쇼지로
가사 및 번역
원문
冗談みたいに幸せな日々が 冗談み たいに終わりを告げた日。
アスファルトに降りた 雪の粒が溶けて消えゆく様があなたに 似ている。
互いの名前も忘れてしまおう。
孤独の名前をいくつも覚えて、数え切 れないほどもらった聞いていたけど、あなたが残した のは寂しさだけだったね。
ただずっと続くはずのあり きたりな幸せを笑って 手放せるわ。
そして忘れよ う。 あなたのいない未来、進むこともできない。
もううまく 思い出せない。
あの日あなたの世界から離れた僕はエラー。
もうどこにも行けな いなら、せめて笑い鎖でもなるように。
夜 を飾る星座になるために、僕らはもう遠 く離れなければ。
見えない星に怯え ているから、花に触れることすら恐ろしく なる。
聞こえない声に耳を澄ますこと、 透明なものを探し出すようなこと。
それでもまだわ かる、愛しい匂いがする。
汗でくだけならいい ぞ。 もう意味のない未来、捨てるのも厭わない。
あなたのくれた慈愛、やっぱり手放せないまま。
互いを包み は愚かな思い違いなら、せめて笑い 鎖でもなるように。
どうか笑ってくれ。
한국어 번역
농담처럼 행복한 날들이 농담처럼 끝을 말한 날.
아스팔트에 내린 눈 곡물이 녹아 사라지는 모습이 당신과 비슷합니다.
서로의 이름도 잊어버리자.
외로움의 이름을 몇 개나 기억하고, 셀 수 없을 정도로 받은 듣고 있었지만, 당신이 남긴 것은 외로움뿐이었다.
단지 계속 이어야 할 만한 행복을 웃으며 놓을 수 있어.
그리고 잊자. 당신이 없는 미래, 진행할 수도 없다.
더 이상 생각나지 않는다.
그 날 당신의 세계에서 멀리 난 오류.
더 이상 어디에도 갈 수 없다면, 적어도 웃음 사슬이라도 되도록.
밤을 장식하는 별자리가 되기 위해 우리는 더 이상 멀리 떨어져 있지 않으면.
보이지 않는 별에 겁먹기 때문에 꽃을 만지는 것조차 무서워진다.
들리지 않는 목소리에 귀를 기울이는 것, 투명한 것을 찾아내는 것.
그래도 아직 알 수 있는 사랑스러운 냄새가 난다.
땀을 흘리면 좋다. 더 이상 의미없는 미래, 버리는 것도 괴롭지 않다.
당신이 준 자애, 역시 놓을 수 없는 채.
서로를 감싸는 것은 어리석은 생각이라면, 적어도 웃음 사슬이라도 되도록.
제발 웃어주세요.