더 많은 노래 — INA WEST
더 많은 노래 — Bovska
설명
프로듀서: Izabela Wróblewska
작곡가: Izabela Wróblewska
작사: Izabela Wróblewska
믹스 엔지니어: Izabela Wróblewska
마스터링 엔지니어: Izabela Wróblewska
바이올린: 막달레나 라스코브스카
드럼: 야콥 키에르쉬
보컬 : INA WEST
보컬: 보브스카
신디사이저 : INA WEST
피아노 : INA WEST
첼로: 코르넬리아 잠보로비츠
가사 및 번역
원문
Widzę w Twoich oczach kochanie, jak to, co twarde, nagle topi się.
Otulający wzrok, a ja boję się już mniej.
Płonie słońce, a nieba aksamit płynie miękko w nieuchwytną noc. Nieoczywiste piękno, w ciszy stawiam krok.
Widzę w Twoich oczach kochanie, jak to, co twarde, nagle topi się.
Kałuże śnią, a błota mlaskanie.
Pod stopami grunt zapada się.
Widzę w Twoich oczach kochanie. . .
Mała śmierć naszych nagich ciał taniec.
Słońce stygnie po to, aby wzejść.
Słońce stygnie po to, aby wzejść.
Czuję lęk i nie umiem inaczej.
Weź mnie za rękę, ucieknijmy gdzieś.
Połyskuje w słońcu brzeg, jego piaskowy beż.
Klif obniżył znów się.
Biała piana, fale marszczą się, załamały, by znów rozbić się o sam brzeg.
Połyskuje w słońcu brzeg, jego piaskowy beż.
Klif obniżył znów się.
Biała piana, fale marszczą się, załamały, by znów rozbić się o sam brzeg.
한국어 번역
자기야, 나는 당신의 눈에서 단단한 것이 어떻게 갑자기 녹는지 봅니다.
눈을 감싸주니 덜 무섭습니다.
태양은 타오르고 하늘의 벨벳은 포착하기 어려운 밤 속으로 부드럽게 흘러갑니다. 눈에 띄지 않는 아름다움, 나는 묵묵히 한 걸음 내딛는다.
자기야, 나는 당신의 눈에서 단단한 것이 어떻게 갑자기 녹는지 봅니다.
웅덩이는 꿈을 꾸고 있고 진흙은 삐걱거리는 소리를 냅니다.
발 아래 땅이 무너지고 있습니다.
나는 당신의 눈을 봅니다, 자기. . .
우리의 벌거벗은 몸이 춤추는 작은 죽음.
태양이 식어 뜨기 시작합니다.
태양이 식어 뜨기 시작합니다.
나는 두렵고 다른 방법을 모른다.
내 손을 잡고 어디론가 도망가자
해안은 햇빛을 받아 모래빛 베이지색으로 반짝인다.
절벽이 다시 낮아졌습니다.
하얀 거품, 파도가 해안에서 출렁이고 부서지고 또 부서진다.
해안은 햇빛을 받아 모래빛 베이지색으로 반짝인다.
절벽이 다시 낮아졌습니다.
하얀 거품, 파도가 해안에서 출렁이고 부서지고 또 부서진다.