더 많은 노래 — Tyredd
더 많은 노래 — UTL
더 많은 노래 — @prodby_ksk
설명
프로듀서: @prodby_ksk
작곡: 크리스티안 코미아고
작사: 표트르 칼리인스키(Piotr Kaliński)
믹스 엔지니어: Wojciech Kęsicki
마스터링 엔지니어: Wojciech Kęsicki
보컬: 표트르 칼리인스키(Piotr Kaliński)
가사 및 번역
원문
-No dawaj szybko, bo już śpię. -Ty nie uwierzysz, nie? Hood wziął mnie na
Compton i właśnie skończyłem wywiad u lokalsów w radiu.
Pytali o Icebreakera, o tym jak to wyglądało na linii z Purpem, ale ogólnie beka, bo mówili, że jestem pierwszym białym z Europy u nich na wywiadzie. Czaisz?
Ogólnie zajebiście wyszło.
No i najlepsze po wywiadzie padła propozycja collabu i to jest naprawdę mocna opcja i może nam się to idealnie wpasować w następną płytę, więc miej to na uwadze, bo to nie jest byle co, tylko serio to jest gruba opcja, nie?
Ja pierdolę, mam nadzieję, że mówi się o Young Leosi, nie? Dobra, idę spać.
Elo.
Nu-nu-nu-Numerologia
한국어 번역
- 빨리 와요, 나 벌써 자고 있어요. -믿기지 않으시겠죠? 후드가 날 데려갔어
Compton과 저는 방금 라디오에서 현지인들과의 인터뷰를 마쳤습니다.
그들은 Icebreaker에 대해 물었고 Purp와의 통화는 어땠는지 물었지만 전반적으로 그것은 헛소리였습니다. 왜냐하면 그들이 제가 그들과 인터뷰한 유럽 출신의 최초의 백인이라고 말했기 때문입니다. 알았어요?
전반적으로 훌륭했습니다.
그리고 인터뷰 후 가장 좋았던 점은 콜라보 제안이었는데 정말 강력한 옵션이고 다음 앨범에 완벽하게 들어맞을 수도 있으니 명심하세요. 그냥 아무 것도 아니고 정말 큰 옵션이니까요.
젠장, 그들이 Young Leosia에 대해 이야기하고 있기를 바랍니다. 그렇죠? 알았어, 자러 갈게.
엘로.
누누누 수비학