설명
사운드 엔지니어: Kamazz
작곡가: Осетров Владислав Николаевич
작사: Камазз Денис Alексеевич
가사 및 번역
원문
Привет, мое море.
Я будто кораблик плыву по судьбе разбитый, но не раздавлен. Мой компас разбился, по мне уже плачут.
Я давно сбился с курса и плыву наугад.
Потерты о скалы, разорван парус.
Надежда и вера это все, что осталось.
Всегда против ветра, влюбленный в заптин, где твой капитан - неисправимый романтик.
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь? " А я так сошел с ума, что не повторишь.
Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ Париж. Боже, ну что ты творишь?
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь?
" А я так сошел с ума, что не повторишь. Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ
Париж. Боже, ну что ты творишь?
Привет, мое небо.
Я будто бы птица, что крылья свои обвалить не боится. Мне люди кричали: "Эй, спускайся пониже!
" Но там ниже земля, и я себя там не вижу. Лечу на крыльях любви. Мурашки по коже.
Я преданным был, и я предан был тоже.
Живу на пределе, шагнув в неизвестность. Но лучше уж так, чем жить скучно и пресно.
Ну что ты творишь? А я так сошел с ума, что не повторишь.
Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ Париж.
Боже, ну что ты творишь?
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь?
" А я так сошел с ума, что не повторишь. Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ
Париж. Боже, ну что ты творишь?
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь? " А я так сошел с ума, что не повторишь.
Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ Париж.
Боже, ну что ты творишь?
한국어 번역
안녕 나의 바다.
나는 부서졌지만 부서지지 않은 운명의 배 위에 떠 있는 것과 같습니다. 내 나침반은 고장났고 그들은 이미 나를 위해 울고 있습니다.
나는 오랫동안 진로를 잃어 무작위로 수영하고 있습니다.
바위에 긁히고 돛이 찢어졌습니다.
남은 것은 희망과 믿음뿐이다.
항상 바람에 맞서고, 하늘을 사랑하며, 당신의 선장은 구제할 수 없는 낭만주의자입니다.
다들 나에게 한 가지 질문을 갖고 있다. “뭐하고 있어요?” 그리고 나는 당신이 그것을 반복할 수 없을 정도로 미쳤습니다.
당신은 성냥처럼 당신의 사랑을 태울 것입니다. 당신의 영원한 움직임은 파리입니다. 맙소사, 뭐 하시는 거예요?
모두가 나에게 한 가지 질문을 가지고 있습니다. “뭐하고 있어요?
“그리고 나는 당신이 그것을 반복할 수 없을 정도로 미쳤어요. 당신은 성냥처럼 당신의 사랑을 태울 것입니다. 당신의 영원한 움직임
파리. 맙소사, 뭐 하시는 거예요?
안녕 나의 하늘.
나는 날개를 잃어도 두려워하지 않는 새와 같다. 사람들이 나에게 소리쳤어요. “야, 좀 더 내려와!
“하지만 그곳은 땅이 더 낮기 때문에 거기에 있는 내 모습은 보이지 않습니다. 나는 사랑의 날개를 타고 날고 있습니다. 소름이 돋네요.
나는 충성스러웠고, 나도 충성스러웠다.
나는 미지의 세계로 들어서며 가장자리에 살고 있습니다. 하지만 지루하고 지루한 삶을 사는 것보다는 이렇게 하는 것이 더 낫습니다.
글쎄, 뭐하는 거야? 그리고 나는 당신이 그것을 반복할 수 없을 정도로 미쳤습니다.
당신은 성냥처럼 당신의 사랑을 태울 것입니다. 당신의 영원한 움직임은 파리입니다.
맙소사, 뭐 하시는 거예요?
모두가 나에게 한 가지 질문을 가지고 있습니다. “뭐하고 있어요?
“그리고 나는 당신이 그것을 반복할 수 없을 정도로 미쳤어요. 당신은 성냥처럼 당신의 사랑을 태울 것입니다. 당신의 영원한 움직임
파리. 맙소사, 뭐 하시는 거예요?
다들 나에게 한 가지 질문을 갖고 있다. “뭐하고 있어요?” 그리고 나는 당신이 그것을 반복할 수 없을 정도로 미쳤습니다.
당신은 성냥처럼 당신의 사랑을 태울 것입니다. 당신의 영원한 움직임은 파리입니다.
맙소사, 뭐 하시는 거예요?