설명
프로듀서, 스튜디오 프로듀서: 존 마크슨
마스터링 엔지니어: Mike Kalajian
가사 및 번역
원문
A golden oracle in my face.
She said my path was twofold.
Do right and know her embrace or sleep on a park bench and die alone.
Nerves in need of puff and human touch, a pencil at ditches.
Heart rate is double bass, pupils are triple wide to take in the vision.
I held the future up to my eye.
I'm a visual learner.
But these goddamn cataracts, they make it all so blurry.
The car has to flip before I'll admit I was wrong to drive with my feet.
I need the gun to my cheek before I could see I was out of my mind. I held the future up to my eye.
I'm a visual learner.
But these goddamn cataracts, they make it all so blurry.
We're gonna die either way, I assure you.
Stop these shiny boxes of pine.
Fifty years and we're food for worms.
It all matters, just a matter of time.
한국어 번역
내 얼굴에 황금 신탁이 있습니다.
그녀는 내 길은 두 가지라고 말했습니다.
옳은 일을 하고 그녀가 포옹을 하거나 공원 벤치에서 잠을 자고 혼자 죽는다는 것을 알아두십시오.
퍼프와 인간의 손길이 필요한 신경, 도랑에 연필.
심박수는 더블 베이스이고, 동공은 시야를 확보하기 위해 세 배 더 넓습니다.
나는 미래를 내 눈에 담았습니다.
나는 시각적 학습자입니다.
하지만 이 빌어먹을 백내장 때문에 모든 것이 너무 흐릿해집니다.
내가 발로 운전한 것이 잘못되었음을 인정하기 전에 차가 뒤집혀야 합니다.
내가 정신이 나갔음을 알기 전에 내 뺨에 총을 겨누어야 합니다. 나는 미래를 내 눈에 담았습니다.
나는 시각적 학습자입니다.
하지만 이 빌어먹을 백내장 때문에 모든 것이 너무 흐릿해집니다.
어느 쪽이든 우리는 죽을 것입니다. 장담합니다.
반짝이는 소나무 상자를 멈추세요.
50년이 지나면 우리는 벌레들의 먹이가 됩니다.
모든 것이 중요합니다. 단지 시간 문제일 뿐입니다.