가사 및 번역
원문
Potrei scrivere di te, che mi parli sottovoce.
Non mi sono mai accorta che potrei parlare sottovoce anch'io.
Ma non mi importa.
È la notte che è tua amica, ma alle quattro di mattina te lo vedo negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi e ti si legge negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi.
È tutto sottovoce, tutta un'imitazione.
Quando guardo nello specchio vedo altre mille persone e non ho voglia di nutrire un'illusione per poi svegliarmi dentro l'occhio del ciclone.
Perché parli dei tuoi sbagli, dei tuoi tutto in controcampo, tutti sugli spalti a guardarti.
E se cerchi proprio me puoi guardare da lontano, non mi puoi raggiungere. No, no, no.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
한국어 번역
나는 속삭임으로 나에게 말하는 당신에 대해 쓸 수 있습니다.
나는 나도 부드럽게 말할 수 있다는 것을 결코 깨닫지 못했습니다.
하지만 난 상관없어요.
당신의 친구는 밤이지만 새벽 4시에 나는 당신의 눈에서 그것을 봅니다.
당신은 기억에 빠져들고 당신의 눈에서 그것을 읽을 수 있습니다.
당신은 추억에 빠져 있습니다.
그것은 모두 당신의 숨결 속에 있으며 모두 모방입니다.
거울을 볼 때 나는 수천 명의 다른 사람들을 봅니다. 나는 환상을 품고 폭풍의 눈 속에서 깨어나고 싶지 않습니다.
왜냐하면 당신은 자신의 실수, 당신의 모든 것을 거꾸로 이야기하고, 관중석에 있는 모든 사람들이 당신을 지켜보고 있기 때문입니다.
그리고 당신이 나를 찾고 있다면 멀리서 볼 수는 있지만 나에게 다가갈 수는 없습니다. 아니, 아니, 아니.
눈이 내리고 있는데 몇 달 동안 비가 내리지 않았습니다.
그러나 눈이 보지 못해도 마음은 아프지 않습니다.
약간의 압박감을 느낍니다.
눈이 내리고 있는데 몇 달 동안 비가 내리지 않았습니다.
그러나 눈이 보지 못해도 마음은 아프지 않습니다.
약간의 압박감을 느낍니다.