더 많은 노래 — Vildan Demir
설명
작곡 작사 : Merve Ket
스튜디오 프로듀서: Genco Arı
가사 및 번역
원문
Yok olmaz dedi eskisi gibi.
Birimiz öldü, diğeri üzülmedi.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
한국어 번역
"안 돼요." 그는 아까와 마찬가지로 말했다.
우리 중 한 명은 죽었고 다른 한 명은 슬퍼하지 않았습니다.
당신의 팔은 내 안의 공허함을 매듭으로 감쌌습니다. 당신이 말한 것.
당신의 눈은 당신이 지우겠다고 말한 곳을 반복해서 쳤습니다.
물론 상처는 내가 치료할 것이다.
나는 잠시 동안 불에 태울 것입니다.
이 사랑은 평생을 위한 것이 아닙니다. 내 마음아, 인내심을 가져라.
물론 상처는 내가 치료할 것이다.
나는 잠시 동안 불에 태울 것입니다.
이 사랑은 평생을 위한 것이 아닙니다. 내 마음아, 인내심을 가져라.
당신의 팔은 내 안의 공허함을 매듭으로 감쌌습니다. 당신이 말한 것.
당신의 눈은 당신이 지우겠다고 말한 곳을 반복해서 쳤습니다.
물론 상처는 내가 치료할 것이다.
나는 잠시 동안 불에 태울 것입니다.
이 사랑은 평생을 위한 것이 아닙니다. 내 마음아, 인내심을 가져라.
물론 상처는 내가 치료할 것이다.
나는 잠시 동안 불에 태울 것입니다.
이 사랑은 평생을 위한 것이 아닙니다. 내 마음아, 인내심을 가져라.