더 많은 노래 — Przebiśniegi
설명
프로듀서: Jan Bąk
프로듀서: 요안나 예우와
프로듀서: 얀 보리스
프로듀서: 마르쿠스 자모이다
악기 연주자: Jan Bąk
악기 연주자: Joanna Jewuła
악기 연주자: Markus Żamojda
작곡: Jan Bąk
작곡: Joanna Jewuła
작곡: 얀 보리스
작곡가: Markus Żamojda
작사: Jan Bąk
작사: Joanna Jewuła
작사: Markus Żamojda
가사 및 번역
원문
Po głowie chodzi mi to ostatnio.
Mam szatki, zdarte butów i mniej.
Ich sens się znowu staje zagadką.
Bo wracam się, możecie już przejść.
Choć dwanaście tylko dźwięków skrywa świat.
Choć to tylko kilka twarzy wszystkie znam.
Już wiedziałam kombinacje wszystkich barw.
Zanim jeszcze Cię spotkałam, znałam smak.
Czemu mi to robisz? Nierozsądne stawiam kroki.
Znów zgubiłem się na drodze pod wiatr, pod wiatr. Czemu mi to robisz?
Nie nadkładaj sobie drogi. Od początku każdy koniec to żart, to żart.
Tam, gdzie odpływ plażę osuszył.
Tam, gdzie wiatr odwrócił żagle i ster.
Tym widokiem nie umiałem się wzruszyć.
Wspomnienia zażywałem na sen.
Choć dwanaście tylko dźwięków skrywa świat.
Choć to tylko kilka twarzy wszystkie znam.
Już wiedziałam kombinacje wszystkich barw.
Zanim jeszcze Cię spotkałam, znałam smak.
Czemu mi to robisz? Nierozsądne stawiam kroki.
Znów zgubiłem się na drodze pod wiatr, pod wiatr.
Czemu mi to robisz? Nie nadkładaj sobie drogi.
Od początku każdy koniec to żart, to żart.
한국어 번역
최근에 이런 생각이 들었습니다.
옷도 있고, 낡은 신발도 있고, 덜도 있어요.
그 의미는 다시 미스터리가 됩니다.
내가 돌아올 테니까 이제 통과해도 돼.
비록 12개의 소리만이 세상을 숨기고 있지만.
비록 얼굴은 몇 개 안 되지만 나는 다 알고 있어요.
나는 이미 모든 색상의 조합을 알고 있었습니다.
만나기 전부터 그 맛을 알았거든요.
나한테 왜 이러는 걸까요? 나는 현명하지 못한 조치를 취합니다.
나는 바람을 거슬러, 바람을 거슬러 길에서 또 길을 잃었다. 나한테 왜 이러는 걸까요?
방해하지 마십시오. 처음부터 엔딩 하나하나가 다 농담이에요, 농담이에요.
밀물이 해변을 말랐던 곳.
바람이 돛과 방향타를 돌리는 곳.
나는 이 광경에 감동받을 수 없었다.
추억을 가지고 잠에 들었습니다.
비록 12개의 소리만이 세상을 숨기고 있지만.
비록 얼굴은 몇 개 안 되지만 나는 다 알고 있어요.
나는 이미 모든 색상의 조합을 알고 있었습니다.
만나기 전부터 그 맛을 알았거든요.
나한테 왜 이러는 걸까요? 나는 현명하지 못한 조치를 취합니다.
나는 바람을 거슬러, 바람을 거슬러 길에서 또 길을 잃었다.
나한테 왜 이러는 걸까요? 방해하지 마십시오.
처음부터 엔딩 하나하나가 다 농담이에요, 농담이에요.