가사 및 번역
원문
На распутье двух миров родилась моя душа.
Ярой огненной зарей в мир небытия вошла.
Рождена под пенье ветра, знаю, любит, когда ярая, рая, в путь меня зовут снега.
Ярая, рая, свиристель у рукава.
Нельзя у ведьм их отнять, ни стужи, ни огня.
Ярая, ярая, рая, пусть оттает время.
Все, что было тает древнее людских молений.
Хозяин дев окраин печать свою хранит.
За хрустальной гладью вод прячется его пора.
Ярая, рая, в путь меня зовут снега.
Ярая, рая, свиристель у рукава.
Нельзя у ведьм их отнять, ни стужи, ни огня.
Ярая, ярая, рая, пусть оттает время.
Пробудившийся ото сна в забвенный мир придет зима.
한국어 번역
두 세계의 교차로에서 내 영혼이 태어났습니다.
그녀는 타오르는 새벽처럼 존재하지 않는 세계로 들어갔습니다.
바람의 노래로 태어나, 나는 그녀가 가는 길에 열렬한 낙원, 눈이 나를 부를 때 그것을 좋아한다는 것을 압니다.
열렬한 천국, 소매의 밀랍 날개.
추위도 불도 없이 마녀에게서 빼앗을 수 없습니다.
열렬하고 열렬하며 천국이여 시간을 녹이십시오.
인간의 기도보다 오래된 모든 것이 녹고 있습니다.
변두리 처녀들의 주인이 인장을 지키느니라.
그 시간은 물의 수정 표면 뒤에 숨겨져 있습니다.
열렬하고 천국이여, 가는 길에 눈이 나를 부르고 있다.
열렬한 천국, 소매의 밀랍 날개.
추위도 불도 없이 마녀에게서 빼앗을 수 없습니다.
열렬하고 열렬하며 천국이여 시간을 녹이십시오.
잠에서 깨어나면 잊혀진 세계에 겨울이 찾아올 것이다.