노래
아티스트
장르
트랙 커버 華金

華金

2:45제이록 2026-04-10

설명

작사: 야키소바

작곡 : 야키소바

작곡 : Ryu-no.

작곡 : 하루키

작곡 : 코타로

가사 및 번역

원문

こんな夜くらいは笑っていたいよな。

酒飲んでかしこくて踊っていたいよな。

こんな夜くらいは酔っ払いたいよな。 天井がクラクラ。

ゆらゆら揺れてる世界に。 そんな僕らに乾杯。

笑顔で溢れてる君 のこと見ていたい。

こんな夜くらいは笑っていたいよな。

足伸ばしてテレビ見てリビングでグダグダ。

こんな夜くらいは微笑んでたいよな。

今日あった出来事と か聞いてくれないか。

そんな僕らに乾杯。

涙が溢れてる君の背中を 抱きしめるよ。

ありったけの愛をこのリュックに詰め込んでさ。

また明日から生きてこう なんて呟いて。 カンチャンを覗くのさ。

そこにはほら幸 せがいつも歩いてるよ。

こんな僕を必要としてくれる人がいて。

君のために歌うんだ なんて思ったりね。 素敵な歌を歌おう。

この街のため歌おう。 そんな僕らの歌。

あら、君に乾杯。 Yeah

Yeah。

こ んな夜くらいは笑っていようぜ。

何事も吹っ飛ばして。 そんで俺たちと乾杯。

한국어 번역

이런 밤에도 웃을 수 있었으면 좋겠습니다.

나는 술을 마시고 똑똑해지고 춤추고 싶다.

이런 밤에는 술에 취해봤으면 좋겠다. 천장이 흔들리고 있습니다.

흔들리는 세상에서. 우리에게 건배.

웃는 모습이 가득한 모습을 보고 싶습니다.

이런 밤에도 웃을 수 있었으면 좋겠습니다.

다리를 쭉 뻗고 TV를 시청하며 거실에서 휴식을 취해 보세요.

이런 밤에도 웃을 수 있었으면 좋겠습니다.

오늘 일어난 일에 대해 나에게 물어봐도 될까요?

우리에게 건배.

눈물이 넘쳐 흐르는 너의 등을 안아줄게.

당신이 가지고 있는 모든 사랑을 이 백팩에 담으세요.

내일부터 다시 살아보자, 나는 중얼거렸다. 칸찬을 보세요.

행복은 늘 그곳을 걷고 있습니다.

이렇게 나를 필요로 하는 사람이 있다.

'내가 너를 위해 노래하고 있다'고 생각했어요. 좋은 노래를 부르자.

이 도시를 위해 노래하자. 그게 우리 노래야.

안녕, 건배. 응

응.

이런 밤에는 적어도 웃자.

모든 것을 날려 버리십시오. 그럼 우리와 함께 건배하세요.

영상 보기 からあげ弁当 - 華金

트랙 통계:

스트리밍 수 Spotify

차트 순위 Spotify

최고 순위

조회수 YouTube

차트 순위 Apple Music

Shazams Shazam

차트 순위 Shazam