설명
작사: 야키소바
작곡 : 야키소바
작곡 : Ryu-no.
작곡 : 하루키
작곡 : 코타로
가사 및 번역
원문
こんな夜くらいは笑っていたいよな。
酒飲んでかしこくて踊っていたいよな。
こんな夜くらいは酔っ払いたいよな。 天井がクラクラ。
ゆらゆら揺れてる世界に。 そんな僕らに乾杯。
笑顔で溢れてる君 のこと見ていたい。
こんな夜くらいは笑っていたいよな。
足伸ばしてテレビ見てリビングでグダグダ。
こんな夜くらいは微笑んでたいよな。
今日あった出来事と か聞いてくれないか。
そんな僕らに乾杯。
涙が溢れてる君の背中を 抱きしめるよ。
ありったけの愛をこのリュックに詰め込んでさ。
また明日から生きてこう なんて呟いて。 カンチャンを覗くのさ。
そこにはほら幸 せがいつも歩いてるよ。
こんな僕を必要としてくれる人がいて。
君のために歌うんだ なんて思ったりね。 素敵な歌を歌おう。
この街のため歌おう。 そんな僕らの歌。
あら、君に乾杯。 Yeah
Yeah。
こ んな夜くらいは笑っていようぜ。
何事も吹っ飛ばして。 そんで俺たちと乾杯。
한국어 번역
이런 밤에도 웃을 수 있었으면 좋겠습니다.
나는 술을 마시고 똑똑해지고 춤추고 싶다.
이런 밤에는 술에 취해봤으면 좋겠다. 천장이 흔들리고 있습니다.
흔들리는 세상에서. 우리에게 건배.
웃는 모습이 가득한 모습을 보고 싶습니다.
이런 밤에도 웃을 수 있었으면 좋겠습니다.
다리를 쭉 뻗고 TV를 시청하며 거실에서 휴식을 취해 보세요.
이런 밤에도 웃을 수 있었으면 좋겠습니다.
오늘 일어난 일에 대해 나에게 물어봐도 될까요?
우리에게 건배.
눈물이 넘쳐 흐르는 너의 등을 안아줄게.
당신이 가지고 있는 모든 사랑을 이 백팩에 담으세요.
내일부터 다시 살아보자, 나는 중얼거렸다. 칸찬을 보세요.
행복은 늘 그곳을 걷고 있습니다.
이렇게 나를 필요로 하는 사람이 있다.
'내가 너를 위해 노래하고 있다'고 생각했어요. 좋은 노래를 부르자.
이 도시를 위해 노래하자. 그게 우리 노래야.
안녕, 건배. 응
응.
이런 밤에는 적어도 웃자.
모든 것을 날려 버리십시오. 그럼 우리와 함께 건배하세요.