더 많은 노래 — Paola Iezzi
설명
작사, 협력 연주자: Paola Iezzi
작곡가: 마르코 파가넬리
작곡, 작사: 알렉스 안드레아 벨라
작사: 리카르도 자노티(Riccardo Zanotti)
제작자: PAGA
마스터링 엔지니어, 믹싱 엔지니어: Andrea Fusini
가사 및 번역
원문
Come stai?
Che domanda stupida, non farla mai. Come sto? Non lo so. Giorni sì, giorni no.
Capirai.
Si fa troppo presto a dire don't cry.
Come i Guns, come i Cure, me l'hai detto anche tu. Ci sono storie vere solo di notte, stanotte.
Due destini che si prendono a botte.
Te lo giuro, ti ho chiamato, ma il telefono è staccato.
Ricordi quell'estate, le bombe, i raggi laser, noi due che partivamo da zero.
Canzoni sulle scale, un pianto, due risate, poi su, quasi non sembrava vero.
Siamo solo anime perse, non so dirti neanche dove, come due strade diverse, ma nella stessa direzione, nella stessa direzione.
Dove vai?
La domanda giusta da non fare mai.
Se si spengono i flash, rimaniamo io e te in stand by, senza più memoria, senza gigabyte. Ma che luna che c'è, è più chiara di te.
Ci sono storie nere come la notte, stanotte sembra fatta per cercare risposte. Te lo giuro, ci ho provato, bello amore disperato.
Ricordi quell'estate, le bombe, i raggi laser, noi due che partivamo da zero.
Canzoni sulle scale, un pianto, due risate, poi su, quasi non sembrava vero.
Siamo solo anime perse, non so dirti neanche dove, come due strade diverse, ma nella stessa direzione.
È stato bello imparare a buttarsi nel vuoto, litigare, fare pace, litigare di nuovo.
È stato bello sorridere in questo mondo di vipere.
Ci sembrava impossibile, impossibile.
Ricordi quell'estate, le bombe, i raggi laser, noi due che partivamo da zero.
Canzoni sulle scale, un pianto, due risate, poi su, quasi non sembrava vero.
Siamo solo anime perse, non so dirti neanche dove, come due strade diverse, ma nella stessa direzione, nella stessa direzione.
Nella stessa direzione.
한국어 번역
어떻게 지내세요?
정말 어리석은 질문입니다. 절대 묻지 마세요. 나는 어때요? 모르겠어요. 일수 예, 일수 없음.
당신은 이해할 것입니다.
울지 말라는 말은 아직 이르다.
Guns처럼 The Cure처럼 당신도 나한테 말했잖아요. 오직 밤, 오늘 밤에만 진실한 이야기가 있습니다.
충돌하는 두 운명.
맹세코, 전화했는데 전화가 끊겼어요.
그 여름, 폭탄, 레이저 광선, 우리 둘이 처음부터 시작했던 것을 기억하세요.
계단 위에서 노래를 부르고, 울부짖고, 두 번 웃고, 그리고 올라가면, 그것은 거의 실제처럼 느껴지지 않았습니다.
우리는 단지 길을 잃은 영혼들일 뿐입니다. 두 개의 서로 다른 길처럼 어디에 있는지조차 말할 수 없지만 같은 방향, 같은 방향입니다.
어디 가세요?
절대 묻지 말아야 할 올바른 질문입니다.
플래시가 꺼지면 당신과 나는 더 이상 메모리도, 기가바이트도 없는 대기 상태가 됩니다. 하지만 거기 있는 달은 당신보다 더 밝습니다.
밤처럼 어두운 이야기가 있습니다. 오늘 밤은 답을 찾기 위해 만들어진 것 같습니다. 맹세코, 나는 아름답고 절박한 사랑을 시도했습니다.
그 여름, 폭탄, 레이저 광선, 우리 둘이 처음부터 시작했던 것을 기억하세요.
계단 위에서 노래를 부르고, 울부짖고, 두 번 웃고, 그리고 올라가면, 그것은 거의 실제처럼 느껴지지 않았습니다.
우리는 단지 길을 잃은 영혼일 뿐입니다. 두 개의 서로 다른 길이 있지만 같은 방향이 어디에 있는지조차 말할 수 없습니다.
공허 속에 자신을 던지고, 논쟁하고, 평화를 이루고, 다시 논쟁하는 법을 배우는 것은 좋았습니다.
독사의 세계에서 웃을 수 있어서 좋았다.
불가능해 보였습니다. 불가능해 보였습니다.
그 여름, 폭탄, 레이저 광선, 우리 둘이 처음부터 시작했던 것을 기억하세요.
계단 위에서 노래를 부르고, 울부짖고, 두 번 웃고, 그리고 올라가면, 그것은 거의 실제처럼 느껴지지 않았습니다.
우리는 단지 길을 잃은 영혼들일 뿐입니다. 두 개의 서로 다른 길처럼 어디에 있는지조차 말할 수 없지만 같은 방향, 같은 방향입니다.
같은 방향으로.