설명
프로듀서, 믹서 : Shawn Lee
작사: 토마스 오그던
믹서: 피에르 뒤플랑(Pierre Duplan)
마스터링 엔지니어: Andrea Di Bernardi
엔지니어: Luke Oldfield
가사 및 번역
원문
It's a fine mess (it's a fine mess)
I got myself into (what have you got yourself into)
I'm in a spin (he's in a spin)
With nowhere to spin to (where's he gonna spin to?)
But I know I should think
Before I open my mouth (yeah you should think before you talk)
And I know that some things
Shouldn't be said out loud (so why'd you go and say it)
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My phone calls (her phones still ringing now)
You curse (Tom what the fuck?)
I said I'll write you some verse (write you some verse)
You said 'boy you've some nerve!' (You've got some nerve)
But I won't include verbiage I'm not sure about
(Who'd you think you are?)
Or use a refrain just to stretch the strain out
(why'd you go and say it?)
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
For a grown man
I should know better
Now I'm staring out
The front room window
Haven't spoke for hours
Yeah I regret it
And while I find the words suppose I'll just say
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
Don't joke about it
No no no no don't joke about it
No no don't joke about divorce
I made a joke about divorce
한국어 번역
엉망이야 (정말 엉망이야)
나는 나 자신을 사로잡았어(당신은 무엇에 빠져들었나요)
나는 돌고 있어 (그는 돌고 있어)
갈 곳도 없이 (그는 어디로 갈 것인가?)
하지만 난 생각해야 한다는 걸 알아
입을 열기 전에 (그래 말하기 전에 생각해야 해)
그리고 나는 몇 가지를 알고 있습니다
큰 소리로 말하면 안 되는데 (그런데 왜 가서 말하냐)
이 논쟁은 이혼에 대한 농담이 아닌 것 같아요
내 의도는 그냥 장난이었어
물론 웃게 하려고
나는 쓸모도 없고 장식도 아니다
나는 기다려야 한다
당신이 무시하는 내 애정
이 논쟁은 이혼에 대한 농담이 아닌 것 같아요
내 전화 통화 (그녀의 전화는 지금도 계속 울리고 있습니다)
욕하잖아 (톰 대체 뭐야?)
내가 너에게 구절을 써주겠다고 말했어 (너에게 구절을 써줘)
당신은 '얘야, 용기가 좀 있어!'라고 말했지요. (당신은 약간의 용기를 가지고 있습니다)
하지만 확실하지 않은 말은 포함하지 않겠습니다.
(당신은 누구라고 생각하시나요?)
아니면 긴장을 풀기 위해 후렴구를 사용하세요
(왜 가서 그런 말을 했어?)
이 논쟁은 이혼에 대한 농담이 아닌 것 같아요
내 의도는 그냥 장난이었어
물론 웃게 하려고
나는 쓸모도 없고 장식도 아니다
나는 기다려야 한다
당신이 무시하는 내 애정
이 논쟁은 이혼에 대한 농담이 아닌 것 같아요
어른의 경우
내가 더 잘 알아야 해
이제 나는 밖을 바라보고 있다
앞쪽 방 창문
몇 시간 동안 말을 하지 않았어
응, 후회해
그리고 내가 단어를 찾는 동안 나는 그냥 말할 것 같아요
이 논쟁은 이혼에 대한 농담이 아닌 것 같아요
내 의도는 그냥 장난이었어
물론 웃게 하려고
나는 쓸모도 없고 장식도 아니다
나는 기다려야 한다
당신이 무시하는 내 애정
이 논쟁은 이혼에 대한 농담이 아닌 것 같아요
농담하지 마세요
아냐 아냐 아냐 농담하지 마
아니 아니 이혼에 대해 농담하지 마세요
이혼에 대해 농담을 했어요