설명
Den här låten är som ett samtal med en nära vän som också funderar över livets eviga frågor: hur ska man äntligen nå sina mål och göra allt rätt? Först med tungt hjärta, sedan med lätt ironi när man måste se på situationen med humor – pengarna till smyckena har inte kommit än, men kärleken är oförändrad. Det är ändå värt att gå vidare, genom alla hinder och svårigheter, för i horisonten finns den dagen när ringar och klockor klingar som ett löfte, inte en dröm. ”Oroa dig inte, allt kommer att ordna sig så länge vi är tillsammans”, viskar den här låten och påminner om att vägen kan vara törnig, men varje steg för oss närmare det efterlängtade målet.
가사 및 번역
원문
Ke kedai tengok cincin
Bukak dompet dia licin
Nak beli, belum gaji
Tapi takpe, aku mengerti
Sampai bila nak camni
Bapak dah tanya hari-hari
Nak beli, belum gaji
Tapi takpe, aku mengerti
Walau banyak onak duri
Akan ku jadi isteri
Tak akan ku berhenti
Demi dikau cinta hati
Cak cak cekuk,
cak cekuk udang gamit
Kalau dah kata sayang,
aku tak tarik balik
Pak pak kepok,
Pak kepok kompang bunyi
Kalau dah nama jodoh,
Aii usah tunggu lagi
Tak payah nak beriye
Intan, emas, permata
Nak beli, belum gaj
Tapi takpe, aku mengerti
Walau banyak onak duri
Akan ku jadi isteri
Perlahan dayung
Sampai hujung
Kita jadi
Raja sehari
Satu kampung
Datang berkunjung
Renjis-renjis pengantin baru
한국어 번역
가게에 가서 반지를 보네
지갑을 열었는데 텅 비었네
사고 싶지만, 아직 월급날이 아니야
하지만 괜찮아, 이해해
언제까지 이렇게 살아야 할까
아빠는 매일 물어보시네
사고 싶지만, 아직 월급날이 아니야
하지만 괜찮아, 이해해
가시밭길이 많더라도
널 아내로 삼을 거야
멈추지 않을 거야
내 사랑하는 당신을 위해서
탁탁 탁탁,
새우 요리 소리
사랑한다고 말했으면,
나는 후회하지 않아
탁탁 쾅쾅,
결혼 축하 나팔 소리
운명이 정해졌다면,
아, 더 기다릴 필요 없어
애쓸 필요 없어
다이아몬드, 금, 보석
사고 싶지만, 아직 월급날이 아니야
하지만 괜찮아, 이해해
가시밭길이 많더라도
널 아내로 삼을 거야
천천히 노를 저어
끝까지
우리는
결혼하는 날의 왕과 왕비가 될 거야
마을 사람들 모두
구경하러 오네
새신랑 신부에게 뿌리는 꽃잎