더 많은 노래 — Jun Phạm
설명
제작자:SBF
프로듀서: Thanh Huyền
작곡: Phạm Duy Thuận
작사: Phạm Duy Thuận
편곡 : 티몬
편곡 : 카우보이
편곡: Duy Bự (SBF)
가사 및 번역
원문
Hah
Ah ah
Hah ah
Hah ah
Thân ngọc ngà hồng nhan tuyệt nhất đây mà
Tuổi mới xuân thì đài cao lầu son ai bì
Mà ngờ đâu ai nỡ quên câu chuyện trầu cau
Mang mối lương duyên ngàn bể dâu
Bởi sơn hà nàng theo người đến xứ lạ
Rồi những đêm dài lệ đắng giọt ngắn giọt dài
Vì quê cha nên phải hy sinh một đời hoa
Thôi giấc mơ nay đành mình ta
Còn gì đâu ngoài rêu phong
Mù giăng lối tơ vương nỗi sầu
Còn gì đâu chuyện ngày sau
Giờ đành chôn giấu
Là vì ai buồn vì ai
Ngàn mong nhớ theo con nước dài
Một chớp mắt nhẹ tựa khói sương hoa tàn mê đời
Đêm giấc mộng phù du trăng nước vẫn thẹn thùng
Ôm gối chăn lạnh lùng bao giờ yêu thương mới được hàn huyên
Tay tháng năm mồ côi tim cũng thôi bồi hồi
Quen sống nơi này rồi nhưng nào ngờ giông gió lại nổi trôi
Còn gì đâu ngoài rêu phong mù giăng lối tơ vương nỗi sầu
Còn gì đâu chuyện ngày sau giờ đành chôn giấu (giờ đành chôn giấu)
Là vì ai buồn vì ai ngàn mong nhớ theo con nước dài
Một chớp mắt nhẹ tựa khói sương hoa tàn mê đời
Hah hah, ah hah ah hah
Hah ah ah hah
Hoh hoh, hoh oh hoh oh hoh
Hoh hoh hoh oh-hoh
Vì non sông lửa thiêu bay bàn chân bước nữ vương chẳng màng
Nào ngờ đâu chàng vượt sâu một lòng thương nhớ (một lòng thương nhớ)
Nhờ cuồng phong thuyền ra khơi cùng nương náu khắp bao la trời
Đồng nước mắt nguyện lòng chở che hết một kiếp đời
Còn gì đâu ngoài rêu phong mù giăng lối tơ vương nỗi sầu
Còn gì đâu chuyện ngày sau giờ đành biến tan
Là vì ai buồn vì ai (buồn vì ai)
Ngàn mong nhớ theo con nước dài
Một chớp mắt nhẹ tựa khói sương hoa tàn mê đời
Một chớp mắt nhẹ tựa khói sương hoa tàn mê đời
한국어 번역
하하
아 아
하아
하아
옥색과 분홍색의 몸이 가장 아름답습니다
당신이 어렸을 때, 당신은 울려 퍼지는 고층 건물을 갖게 될 것입니다
아무도 빈랑과 아레카 열매의 이야기를 잊지 않을 것이라고 누가 생각이나 했겠습니까?
천년의 인연을 가져오다
산과 강 때문에 그녀는 그를 따라 낯선 땅으로 갔다
그리고 쓰라린 눈물의 긴 밤, 짧은 물방울, 긴 물방울
아버지의 조국을 위해 꽃같은 생명을 바쳐야 했던
뭐, 이 꿈은 나 혼자만의 꿈이야
이끼 말고는 아무것도 남지 않았어
실명은 슬픔의 실을 엮는다
다음날 남은 건 아무것도 없어
이제 묻어야지
누군가 때문에 누군가가 슬퍼서 그런 거야
수천의 그리움이 긴 물을 따라가네
눈 깜박임은 삶을 매혹시키는 꽃의 연기와 이슬처럼 가볍습니다.
밤이면 달과 물의 덧없는 꿈은 아직 수줍어
사랑이 화해할 때까지 차가운 베개와 이불을 안아주세요
메이의 고아손도 심장을 잃었다
이곳 생활에 익숙해졌지만 또 폭풍이 몰아칠 줄은 몰랐다
남은 것은 없고 이끼와 이끼만이 슬픔의 실타래를 퍼뜨린다
남은 건 다음날의 이야기 이제 묻어야 해 (이제 묻어야 해)
누군가는 긴 강을 그리워해서 누군가는 슬프기 때문이다
눈 깜박임은 삶을 매혹시키는 꽃의 연기와 이슬처럼 가볍습니다.
하하하, 아하하 아하하
하 아 아 하 하
호호호호호호호호호호
호호호호오호호
산과 강이 왕비의 발을 태워 버리니 상관하지 아니하느니라
깊은 그리움(그리움)을 이겨낼 줄 누가 알았겠는가
폭풍우 덕분에 배는 출항해 넓은 하늘로 피신했어요
눈물로 평생 지켜주고 싶어
남은 것은 없고 이끼와 이끼만이 슬픔의 실타래를 퍼뜨린다
이제 남은 건 다음날이 사라져가는 것
누가 누구를 위해 슬픈가 (누구를 위해 슬픈가)
수천의 그리움이 긴 물을 따라가네
눈 깜박임은 삶을 매혹시키는 꽃의 연기와 이슬처럼 가볍습니다.
눈 깜박임은 삶을 매혹시키는 꽃의 연기와 이슬처럼 가볍습니다.