더 많은 노래 — Yuuri
설명
마치 책 페이지 사이에 끼워진 말린 꽃다발처럼, 이 노래는 오래전에 바래야 할 추억의 향기를 풍기지만, 여전히 색을 잃지 않는다. 그 안에는 끝없는 대화에서 오는 피로가 담겨 있다. 그 대화들은 진정한 대화가 되지 못한 채, 익숙한 '미안해'라는 말은 상대보다 자신에게 더 많이 속삭여졌다. 여기에는 원망과 따뜻함이 뒤섞여 있다: 습관들은 짜증나지만, 목소리, 얼굴, 심지어 어색함까지도 완전히 낯설게 되지는 않는다.
그것은 더 이상 아무도 답을 기다리지 않는 빈 방 속 저녁 햇살처럼 울려 퍼진다. 마치 스스로를 설득하려는 듯, 꽃은 시들고, 아픔은 지나가고, 이름은 더 이상 마음속에서 울리지 않을 거라고 - 하지만 아직도 그 이름은 오래된 스카프에서 사라지지 않은 향기처럼 속삭인다. 아이러니한 건, 놓아주면서도 여전히 붙잡고 있다는 것이다.
가사 및 번역
원문
多分私じゃなくていいに。 余裕のない二人だったし。
気づけ ば喧嘩ばっかりしてさ。 ごめんね。
ずっと話そうと思ってた。
きっと私たち合わないね。 二人きりしかいない部屋でさ。
あなた ばかり話していたよね。
もしいつかどこかで 会えたら。
今日のことを笑ってくれ るかな。
理由をちゃんと話せないけ れど。
あなたが眠った後に泣くのは 嫌。
声も顔も不器用なとこも。
全部全部嫌いじゃないの。
ド ライフラワーみたい。 君との日々も。
きっ ときっときっときっと色褪せる。
多分 君 じゃなくてよかった。
もう泣かされることもな いし。 私ばかりなんて言葉もなくなった。
あんなに悲しい別れでも。 時間が経てば忘れてく。
新 しい人と並ぶ君は。 ちゃんと上手くやれているのかな。
もう 顔も見たくないからさ。
君連 絡してこないでほしい。
都合が いいのは変わってないんだね。
でもむしり きずにまた少し演じ。
声も顔 も不器用なとこも。
多分今 も嫌いじゃないの。
ドライフラワー みたく時間が経てば。
きっときっときっときっ と色褪せる。
月明か り に魔物が揺れる。 きっと私もどうかしている。
暗闇に色 彩が浮かぶ。
赤黄藍色が胸の奥。
ずっとあなたの名前を 呼ぶ。 好きという気持ちまた香る。
声も顔も不器用なとこも。
全部全部大嫌いでよ。
まだ枯れない花を君に添えてさ。
ずっ とずっとずっとずっと抱えて よ。
ああ、 ああ、 ああ。
한국어 번역
어쩌면 내가 아닐 수도 있습니다. 우리 둘은 그것을 감당할 여유가 없었습니다.
Before I knew it, we were fighting a lot. 죄송합니다.
나는 오랫동안 당신과 이야기하려고 생각했습니다.
나는 우리가 잘 맞지 않는다고 확신합니다. 우리 둘만이 있던 방에서.
나는 단지 당신에 대해서만 이야기하고 있었습니다.
언젠가 어디선가 만날 수 있다면.
오늘은 웃을지 궁금해요.
하지만 그 이유를 실제로 말할 수는 없습니다.
네가 잠든 후에 울지 않았으면 좋겠어.
목소리, 얼굴, 서투른 부분.
다 싫은 거 아냐?
말린 꽃처럼 보입니다. 너와 함께한 날들도.
확실히 사라질 거라고 확신해요.
어쩌면 당신이 아니어서 다행일 수도 있습니다.
더 이상 울 필요가 없습니다. 더 이상 나뿐이라고 할 말이 없습니다.
이렇게 슬픈 이별에도. 시간이 지나면 잊혀지더라구요.
당신은 새로운 사람들과 줄을 서게 됩니다. 내가 잘하고 있는지 궁금해요.
더 이상 네 얼굴을 보고 싶지 않으니까.
나에게 연락하지 마세요.
편리하다는 사실은 변함이 없습니다.
하지만 푸시리 키즈나에서는 조금 더 플레이했어요.
목소리, 얼굴, 서투른 부분.
어쩌면 나는 아직도 그것을 싫어합니다.
시간이 지나면 말린 꽃.
확실히 사라질 거라고 확신해요.
달빛에 몬스터들이 흔들린다. 나에게도 뭔가 문제가 있는 것은 확실하다.
어둠 속에서 색상이 나타납니다.
적황색 남색이 가슴 깊숙이 들어있습니다.
나는 계속 당신의 이름을 부를 거예요. 사랑의 향기가 다시 느껴지네요.
목소리, 얼굴, 서투른 부분.
나는 그것에 관한 모든 것을 싫어합니다.
아직 시들지 않은 꽃을 드릴께요.
나를 영원히 붙잡아주세요.
오, 오, 오.