더 많은 노래 — Léman
설명
저자: 팀 듀프, 폴 에콜 음악: 팀 듀프, 레만, 폴 에콜 녹음: 세바스티앙 루 프로듀서: 레만 믹싱: 요한 푸테
가사 및 번역
원문
On nous dit que la peine
Est pour les absents
Moi je dis que la peine
Est pour les vivants
Ceux qui ont des chaînes
Reviennent souvent
Comme des âmes en peine
Sur les lieux d'avant
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Qui traînent encore
Du côté du square des absents
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Tous ceux qui restent
Qui ne vivent plus vraiment
On nous dit que le ciel
Et le firmament
Abritent ceux auxquels
On pense souvent
Mais plutôt que chercher
Un signe dans le vent
On peut regarder
Ceux qui sont présents
On dit que les fantômes
Font peur aux enfants
Plus tard on espère qu'ils
Existent vraiment
On rejoint nos paumes
Vers un ciel tout blanc
On envoie des psaumes
Mais qui les entend?
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Qui traînent encore
Du côté du square des absents
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Tous ceux qui restent
Qui ne vivent plus vraiment
Ne pleure pas alors
Toi qui viens souvent
Toi qui vis encore
Dehors la vie, la vie t'attend
Ne pleure pas alors
La mort a le temps
Ne pleure pas, je dors
Au square des absents
한국어 번역
우리는 그 문장을 들었다.
결근자를위한 것입니다
그럴만한 가치가 있다고 말해요
생활을위한 것입니다
체인이 있는 분
자주 오세요
길 잃은 영혼들처럼
이전 장소에서는
죽은 자를 애도하지 말라
하지만 산 사람을 위해 울어요
아직도 누가 맴돌고 있니
부재의 광장 옆에서
죽은 자를 애도하지 말라
하지만 산 사람을 위해 울어요
남아있는 모든 사람들
더 이상 실제로 살지 않는 사람
우리는 하늘이
그리고 창공
누구에게나 보호소를 제공합니다.
우리는 종종 생각한다.
하지만 찾아보기보다는
바람에 흩날리는 사인
우리는 볼 수 있다
참석하신 분들
귀신이 나온다고 하던데
겁주는 아이들
나중에 우리는 그들이
정말로 존재한다
우리는 손바닥을 맞대고
하얀 하늘을 향해
우리는 시편을 보냅니다
하지만 누가 그 말을 듣나요?
죽은 자를 애도하지 말라
하지만 산 사람을 위해 울어요
아직도 누가 맴돌고 있니
부재의 광장 옆에서
죽은 자를 애도하지 말라
하지만 산 사람을 위해 울어요
남아있는 모든 사람들
더 이상 실제로 살지 않는 사람
그럼 울지 마세요
자주 오시는 당신
아직도 살고 있는 당신
삶 밖의 삶이 당신을 기다립니다
그럼 울지 마세요
죽음에는 시간이 있다
울지 마 나 자고 있어
부재의 광장에서