더 많은 노래 — Benjamin Biolay
설명
세상이 멈춘 듯한 느낌이었어요. 바다는 움직이지 않고, 하늘은 생각에 잠겼고, 심지어 갈매기조차 비행 지침을 잃어버린 것 같았어요. 그는 서서 이 고요함을 바라보며 한때 모든 것이 더 생생했던 때를 떠올린다. 여름, 도시, 가족, 심지어 개까지도. 이제는 지친 크레인만 있는 항구와 공기 중의 쇠 냄새만 남았습니다. 그리고 이 고요함 속에서 이상한 평온함이 느껴진다. 모든 것이 끝난 것 같지만, 마음속은 아직 따뜻하다. 네, 쇠퇴는 분명했습니다. 인류는 인간다움이 무엇인지 오래전에 잊어버렸습니다. 하지만 세상에 질문 없이 술을 따라주고 옛 샹송을 틀어주는 비스트로가 있는 한, 인생이 아직 완전히 패배한 것은 아니잖아요. 그리고 만약 저 위에 아무것도 없다면, 뭐, 상관없지. 배를 가져갈 수만 있다면 괜찮아요. 그리고 친구들. 적어도 이 둘만이라도. 작사, 작곡, 편곡 및 연주: 뱅자맹 비올레. 프로듀서: 뱅자맹 비올레이, 피에르 자코넬리. 녹음: 파리 (센 스튜디오), 브뤼셀 (ICP), 부에노스아이레스 (판다 스튜디오) 및 리우데자네이루 (조르주 살베 살베 스튜디오). 믹싱: 파리 Studio de La Seine에서 피에릭 데벤과 토마 보넨. 마스터링: 파리 트랜스랩의 알렉스 고퍼
가사 및 번역
원문
Il regarde le ciel immobile
Et se demande où sont les villes
Et l'été naguère invincible
Qui n'est pas revenu de l'ouest
Il regarde la mer impavide
Qui d'un coup d'un seul se débride
Puis boit la gourde à moitié vide
Le ciel et l'eau se font des tresses
Il s'empare d'une lame visible
Puis solennellement désigne
Le port où s'alignent les grues
Là où jadis il a vécu
Une forme de bonheur indicible
Avec sa femme son chien ses filles
Il se dit je suis encore chaud
J'aime bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Il regarde la route de l'exil
Et se demande où vont les îles
Et les grands oiseaux indociles
En forme de signaux de détresse
Il rêve des berges du Tibre ou du Nil
Humant la fumée d'une Dunhill
Il reste au loin quelques collines
Allongées dans la brume épaisse
Avant ici il y avait des chenils
Des grands bourgeois d'une grande ville
Le confluent le pauvre est nu
Et le jardin montre son cul
Le déclin était prévisible
L'humanité si peu sensible
Mais tant qu'il y aura des bistrots
Je veux bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
한국어 번역
그는 고요한 하늘을 바라본다
그리고 도시가 어디에 있는지 궁금해
그리고 한때 무적이었던 여름
서쪽에서 돌아오지 못한 사람
그는 열정적인 바다를 바라본다
갑자기 풀려나는 사람
그럼 반쯤 비워진 병을 마셔
하늘과 물이 서로 엮어가네
그는 눈에 보이는 칼날을 잡는다
그런 다음 엄숙히 지정합니다.
크레인이 늘어선 항구
그가 한때 살았던 곳
말할 수 없는 행복의 형태
그의 아내, 그의 개, 그의 딸들과 함께
그 사람은 나 아직 섹시하다고 혼잣말해
난 죽는 걸 좋아해, 내 논 트로포
그리고 만일을 대비해
만일을 대비해서 잘 말해요
거기엔 아무것도 없을 텐데
내 보트를 가져올 수 있나요?
그리고 만일의 경우에 대비해
만일을 대비해서 잘 말해요
거기엔 아무것도 없을 텐데
친구들을 데려와도 될까요?
그는 유배로 가는 길을 내려다본다
그리고 그 섬들이 어디로 가는지 궁금해
그리고 크고 다루기 힘든 새들
조난 신호의 형태로
그는 테베레 강이나 나일 강둑을 꿈꾼다
던힐의 연기를 마시며
아직 멀리 언덕이 몇 개 남아있지만
짙은 안개 속에 누워
여기 전에는 개집이 있었어요
대도시 출신의 대부르주아
가난한 사람이 벗은 합류점
그리고 정원은 그 엉덩이를 보여줍니다
하락세는 예견됐지만
인류는 너무 무감각하다
하지만 비스트로가 있는 한
난 죽고 싶어 내 논 트로포
그리고 만일을 대비해
만일을 대비해서 잘 말해요
거기엔 아무것도 없을 텐데
내 보트를 가져올 수 있나요?
그리고 만일을 대비해
만일을 대비해서 잘 말해요
거기엔 아무것도 없을 텐데
친구들을 데려와도 될까요?
그리고 만일의 경우에 대비해
만일을 대비해서 잘 말해요
거기엔 아무것도 없을 텐데
내 보트를 가져올 수 있나요?