더 많은 노래 — Demae
더 많은 노래 — Yukimi
설명
감독: JRPACES
총괄 프로듀서/감독 대표: Liz Adeleye
위원: 에린 코리안-알렉시스
제작사 : 다크리얼리티
음반사: FAMM
프로듀서: 단테 로버츠
제1조감독: 에밀리-제인 셰퍼드
촬영: 빌리 켄달
포커스 풀러: Owen Diplock
로더: 가브리엘 에르베
그립 : 버티 우드
조명: 켄 리우
스파크: 자멜 터너
스파크: 올리버 프리스톤-윌크스
예술 감독: 엘리스 매튜-톰슨(Elise Matthew-Thompson)
아티스트 어시스턴트: 케이티 제시카
스타일리스트: 레아 애벗
패션 디자이너: 아누샤 솔란키(Anusha Solanki)
주자는 테우스 모건-긴(Theus Morgan-Ginn), 사마드 올루쿤레(Samad Olukunle)
사진작가: 에어리어 페리아
소셜 콘텐츠: Keisha Walters
댄서: 나자닌 퍼잘(Nazanin Purzal)
편집 및 시각 효과: JRPACES
컬러리스트: 메건 리
컬러하우스. 일렉트릭 씨어터 콜렉티브
컬러 프로듀서: 알렉스 카스웰
특별 감사: Studio Wayne McGregor, MCX Films, When's Lunch?
가사 및 번역
원문
Feeling like two strangers holding hands.
Longing for days just wandering with no plans.
The feeling of yesterday is gone now you ain't around.
Leaving the door open, hoping to be found. Traveling phases, still all these places born to raise.
Memories made won't be the same, no other place.
-Tell 'em, Yukimi. -Flashback to summer, we're taking off.
Dreaming 'bout life in our fancy cars.
Love on the moon, such a sweet romance.
It feels so damn good that we had the chance.
Painfully, patiently waiting beyond the stars.
Feels so good, feels so good to be where you are.
Sometimes I reminisce bout the sweet fundamental connections we made.
I had to take the good with the bad, knowing we met was fate.
Sharing it is a choice I have to make. It's time to say goodbye.
I had to take the good with the bad, knowing we met was fate.
A choice I have to make. It's time to let die, let it flow.
I had to take the good with the bad, it's a choice I have to make.
-Boy, you tell 'em, Yukimi. -Treasure summer, we're taking off.
Dreaming 'bout life in our fancy cars.
Love on the moon, such a sweet romance.
It feels so damn good that we had the chance.
All through this time and space.
Had to say a love once even if it's changed.
Some wouldn't know a love if it's staring you right in the face.
Believe, oh, believe.
So we've walked a long road together.
Laughed 'til we cried.
Dreamt out loud and held each other.
But I guess some things ain't meant to be forever.
And I feel it now.
This is where we let go.
한국어 번역
낯선 두 사람이 손을 잡고 있는 듯한 느낌.
아무 계획 없이 방황하는 나날이 그리워진다.
어제의 느낌은 사라졌고 이제 당신은 주변에 없습니다.
발견되기를 바라면서 문을 열어 두십시오. 여행 단계, 여전히 이 모든 곳은 키우기 위해 태어났습니다.
만들어진 추억은 다른 곳도 같지 않을 것입니다.
-말해봐, 유키미. -여름으로의 회상, 우리는 출발합니다.
멋진 자동차를 타고 사는 삶을 꿈꾸세요.
달 위의 사랑, 너무나 달콤한 로맨스.
우리에게 기회가 있어서 정말 기분이 좋아요.
별 너머에서 고통스럽게, 참을성 있게 기다리고 있습니다.
기분이 너무 좋아요, 당신이 있는 곳에 있다는 게 너무 좋아요.
때때로 나는 우리가 맺은 달콤하고 근본적인 연결을 회상합니다.
좋은 점과 나쁜 점을 함께 받아들여야 했고, 우리가 만난 것은 운명이라는 것을 알았습니다.
공유하는 것은 내가 해야 할 선택이다. 이제 작별 인사를 할 시간입니다.
좋은 점과 나쁜 점을 함께 받아들여야 했고, 우리가 만난 것은 운명이라는 것을 알았습니다.
내가 해야 할 선택입니다. 이제 죽도록 내버려둘 시간입니다. 흐르게 놔두세요.
좋은 점과 나쁜 점을 모두 감수해야 했고, 그건 내가 해야 할 선택이에요.
-얘야, 말해봐, 유키미. -보물 여름, 우리는 출발합니다.
멋진 자동차를 타고 사는 삶을 꿈꾸세요.
달 위의 사랑, 너무나 달콤한 로맨스.
우리에게 기회가 있어서 정말 기분이 좋아요.
이 시간과 공간을 통해.
변하더라도 사랑은 한 번은 해야 했어요.
누군가는 당신의 얼굴을 똑바로 쳐다보고 있다면 사랑을 알지 못할 것입니다.
믿으세요, 오, 믿으세요.
그래서 우리는 긴 길을 함께 걸어왔습니다.
울 때까지 웃었어요.
큰 소리로 꿈을 꾸고 서로를 안았습니다.
하지만 어떤 것들은 영원할 수는 없는 것 같아요.
그리고 나는 지금 그것을 느낀다.
이것이 우리가 놓아주는 곳입니다.